闲来无事
xián lái wú shì
быть ничем незанятым в свободное время; пребывать в безделии на досуге
xián lái wú shì
闲暇无所事事。
如:「他闲来无事总以种花莳草自娱。」
xián lái wú shì
at leisure
idle
to have nothing to do
xián lái wú shì
be free and at leisure; be unoccupied and have nothing to doxiánláiwúshì
be free and at leisureпримеры:
阁下近来可好?如果闲来无事,可以来「万文集舍」转转。
Как дела, друг мой? Если у тебя есть свободное время, мы могли бы посетить книжный магазин «Ваньвэнь».
闲来无事把酒喝,
Са-мо-гон-ку гнал се-бе.
嗯。查拉。还有她的丈夫,霍顿。他们的灵魂彼此呼唤,但却被诅咒蒙蔽了双眼。迷惑他们的正是我闲来无事时小酌的灵药。
М-м-м. Карла. И ее муж Хортун. Их души взывают одна к другой, но они ослеплены лежащим на них проклятием. И их растерянность стала мне эликсиром, который я попиваю в часы досуга.
无事闲着
сидеть без дела
пословный:
闲来 | 无事 | ||
亦作“闲来”。
平时。
|
1) нет дела, нет работы; от нечего делать; бездельный, праздный
2) без инцидента (осложнений, скандала); ничего не случилось; мирный, благополучный
|