安闲无事
ānxián wúshì
ни работы, ни тревог; в праздности
ānxiánwúshì
have no work or dutiesпримеры:
无事闲着
сидеть без дела
(用作谓)平安无事
Слава богу
唉,希望他平安无事。
Ах, надеюсь, с ним всё в порядке.
平安无事啊,太好了。
Я рада, что вы живы.
他一定会平安无事的。
Конечно, с ним всё в порядке.
希望古德温平安无事…
Надеюсь, с Годвином всё в порядке...
你不要着急, 我平安无事
не волнуйся, я цел и невредим
不,至少最近相安无事。
Нет, по крайней мере, в последнее время.
希望所有人都平安无事…
Надеюсь, все останутся целы и невредимы...
我只希望特莉丝平安无事…
Лишь бы с Трисс ничего не случилось.
他们……他们总是说我们会平安无事的……
Но... нас уверяли, что все будет хорошо...
很好,很好。而且你好像平安无事!
Так-так. И ты, смотрю, в полном порядке!
嘎抓。祝你平安无事,亲爱的。
Кодсворт, береги себя, милый.
家庭内平安无事,天下就算太平了。
Если в семье всё благополучно, то и в Поднебесной царят мир и спокойствие.
让我们继续相安无事,好吗?
Давайте вести себя пристойно, ладно?
你别大声嚷嚷,我们就相安无事。
Ты только держи язык за зубами, и никто не пострадает.
那个该死的...呃,我很高兴你平安无事。
Ах он ублю... гм. Я рад, что с тобой все в порядке.
格丽达!她平安无事!真美好的一天!
Гледочка моя! Целая и невредимая! Хвала богам!
要是你想平安无事就远离那地方。
Если хочешь сохранить голову на плечах, а золото в кошельке, советую держаться от этих жутких туннелей подальше.
嘿,瓦迪姆。我很高兴你平安无事。
Привет, Вадим. Я рад, что ты жив.
要我说,别自找麻烦,相安无事就好。
Спящие собаки пусть спят, а восставшие из мертвых пусть летают. Живи и давай жить другим, я так скажу.
你能帮我找到他吗?希望他平安无事。
Не <мог/могла> бы ты отправиться на его поиски? Я должна убедиться, что с ним все в порядке.
<name>!很高兴你平安无事。
<имя>! С тобой все в порядке! Я так рад.
很高兴看到你平安无事。这是哪位?
А, да ты в полном порядке! Хорошо. Кто это у нас?
看到风车平安无事,我也可以放心了…
Я увидела, что ветряные мельницы в порядке, и тут же успокоилась...
我很高兴成功了,但是……我很高兴你平安无事。
Я рад, что все прошло хорошо... но еще больше рад, что с тобой ничего не случилось.
你是看到铍震荡器平安无事才高兴吧。
Точнее, вы рады, что бериллиевый импеллер не поврежден.
地底生活。天哪,我们会平安无事吗?
Жизнь под землей. Мы хоть там выживем?
…唉,只能希望这段时间平安无事吧。
Будем надеяться, что ничего страшного не произойдёт, пока я без очков.
你跪下祈祷,感谢上帝保佑你平安无事。
Go down on yow knees and give thanks for your safety.
如果你能那样做,那你和我,我们就相安无事。
Собственно, вот. Тогда все будет хорошо.
遵守这里的法律,我们就会相安无事。
Соблюдай законы, и мы сможем поладить.
你把拳头收起来,我们两个就相安无事。
Просто веди себя помягче, и никаких проблем не будет.
丹德里恩,我也很高兴看到你平安无事。
Я тоже очень рада, что ты жив, Лютик.
让我们相安无事吧。我们怎样才能走向和平??
Давайте проявим такт. Как нам прийти к миру?
拜托告诉我任务完成了,学士平安无事。
Пожалуйста, скажите мне, что задание выполнено, и со скриптором все в порядке.
我只警告你一次。别妨碍到我,我们就相安无事。
Предупреждаю сразу. Не стой у меня на пути, и мы сможем поладить.
пословный:
安闲 | 无事 | ||
1) нет дела, нет работы; бездельный, праздный
2) без инцидента (осложнений, скандала); ничего не случилось; мирный, благополучный
|