闲牙磕
_
同“闲4磕牙”。
明贾仲名《对玉梳》第二摺:“呆厮!你收拾买花钱,休习闲牙磕。”
同“闲4磕牙”。
明贾仲名《对玉梳》第二摺:“呆厮!你收拾买花钱,休习闲牙磕。”
пословный:
闲 | 牙 | 磕 | |
незанятый; свободный; быть свободным [незанятым]; простаивать (напр., о станке)
|
1) зуб (в древнем знач. только коренной), клык (человека, животного)
2) слоновая кость; из слоновой кости
3) зубец, выступ; зубчатый
4) * знамя главнокомандующего, главное войсковое знамя (также обр. в знач.: ставка) 5) государственное учреждение, ямынь
6) посредник, комиссионер
1) Я (фамилия)
2) вм. 芽 (почка, росток)
3) вцепляться зубами
|
1) ударяться друг о друга (о камнях); цокать (также звукоподражание стуку камней, грохоту барабанов)
2) ушибаться, ударяться
3) стучать, бить; выбивать, выколачивать
4) бить челом; кланяться до земли; клевать носом
5) щёлкать, лузгать (напр. орехи)
|