闹得鸡犬不宁
_
вызвать большие потрясения, cause such utter confusion as to make everybody nervous
натворить слишком много проблем
nào de jī quǎn bù níng
cause such utter confusion as to make everybody nervousnào de jīquǎnbùníng
cause such utter confusion as to make everyone nervousпримеры:
闹得家内鸡犬不宁
stir the whole family into a tempest
这帮飞行捣蛋鬼会把村庄闹得鸡犬不宁,幸好是在敌军村庄。
Летящий монстр сеет хаос и разрушения в деревне. Если повезет, то во вражеской.
它们已经搞得这村庄鸡犬不宁好一段时间了。每过几天就会有个村民死掉。野狗群是由一只被人们叫做魔兽的巨犬,或者是狼所带领的。
Они наводят страх на всю деревню уже некоторое время. Убивают человека каждые несколько дней. Вожак стаи - огромный пес, может быть, волк. Люди зовут его просто Зверем.
пословный:
闹 | 得 | 鸡犬不宁 | |
1) шуметь; галдеть; шумный
2) скандалить
3) разыграться; разбушеваться; дать волю
4) болеть; страдать чем-либо
5) осуществлять; делать
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|