阿卡迪亚是无辜的
_
Жители Акадии невиновны
примеры:
在我质问迪玛,他是否杀害艾菲莉船长后,他决定要向匕港镇的人自首、面对审判。他只希望小镇的人不要再伤害阿卡迪亚,他坚称阿卡迪亚是无辜的。
ДиМА признал свою вину в убийстве капитана Эйвери и согласился предстать перед судом жителей Фар-Харбора. Он готов пожертвовать собой ради спасения остальных жителей Акадии.
阿卡迪亚是无辜的。真正的罪犯就在这里,要偿命他就够了。
Жители Акадии в этом не замешаны. Преступник перед вами. Судите его, его одного.
那如果他们决定要摧毁阿卡迪亚呢?我这里的合成人都是无辜的,我必须对他们负责。
А если они решат сровнять Акадию с землей? Синты, которые здесь живут, ни в чем не повинны. Это я их сюда привел.
不论你如何决定,无论迪玛做什么事,一定要记得阿卡迪亚有很多无辜的人。
В любом случае помните: что бы там ни натворил ДиМА, те, кто здесь живет, ни в чем не виноваты.
阿卡迪亚让我们别无选择。
Акадия не оставила нам выбора.
要不是阿卡迪亚,我早就死了。这点无庸置疑。
Если бы не Акадия, я бы погибла. Тут и думать нечего.
我想阿卡迪亚是很不错的地方,但老实说,真的有一点无聊。
В Акадии хорошо, но, если честно, немного скучновато.
阿卡迪亚是一个威胁
От Акадии исходила угроза
阿卡迪亚可能是下一个
Возможно, Акадия на очереди
阿卡迪亚是罪有应得。
Акадия получила по заслугам.
观看或是参与攻击阿卡迪亚
Понаблюдать за нападением на Акадию или принять в нем участие
这个阿卡迪亚是怎样的地方?
Расскажи мне про Акадию.
是时候了。我们得去阿卡迪亚了。
Пора. Выдвигаемся в Акадию.
这和谁诚不诚实无关,这攸关阿卡迪亚的未来,和所有人都有关系。
Дело не в том, хочу я сказать правду или нет. Это касается будущего Акадии. А это уже наши дела.
所以阿卡迪亚的人都是合成人吗?
Значит, все в Акадии синты?
这不可能是真的。阿卡迪亚不该遇到这种事。
Этого не может быть. Акадия этого не заслужила.
又是另一个联邦旅人在找阿卡迪亚了。
Еще один путник из Содружества, которого поманила Акадия.
阿卡迪亚真舒适。我仍不敢相信这是真的。
Меня в Акадии очень тепло приняли. До сих пор не верится, что она и впрямь существует.
阿卡迪亚的位址原先是一座废弃的观测站。
Акадия построена на руинах астрономической обсерватории.
阿卡迪亚都不用负任何责任吗?这都是你的错。
И Акадии все сойдет с рук? В этом виноваты только вы.
他们是违犯原子之神旨意的野兽们。阿卡迪亚。
Звери, которые извращают волю Атома. Акадия.
阿卡迪亚正是许多合成人梦寐以求的地方。
Акадия для многих синтов словно сбывшаяся мечта.
我们对阿卡迪亚做的没错,那是正义的行为。
С Акадией мы поступили по справедливости. Это было праведное дело.
要是置之不理,阿卡迪亚永远都会是个威胁。
Акадия всегда представляла бы для вашего города опасность.
我看这下阿卡迪亚一定后悔帮了他们,是吧?
Наверное, теперь жители Акадии сожалеют о том, что помогли Фар-Харбору, верно?
这就是登山步道了,沿着这条走就会到阿卡迪亚。
Вот она, горная тропа. По ней и выйдем к Акадии.
现在阿卡迪亚站在原子之神这方,是正确的一方。
Теперь Акадия на стороне Атома. На правильной стороне.
我来阿卡迪亚的目的不是他,我来这里是为了寻找答案。
Я отправилась в Акадию не ради него. Я прибыла сюда, потому что мне нужны были ответы на мои вопросы.
谢谢你帮助阿卡迪亚。这里真的是个值得奋斗的地方。
Спасибо за то, что спасли Акадию. За нее правда стоит сражаться.
别担心。我还是认为你没错。阿卡迪亚必须选边站。
Ничего особенного. Думаю, вы были правы. Акадия должна была сделать выбор.
要是阿卡迪亚出了什么事,那些大陆人就是活该。
Если с Акадией что-то случилось, значит, поделом им.
我在阿卡迪亚外遇到了个原子教的人,是他让我来的。
Меня отправила сюда одна из ваших сестер, она стояла у ворот Акадии.
所以全都是你自己做的?阿卡迪亚没有人参与其中?
Так вы в одиночку это все провернули? Больше никто из жителей Акадии в этом не замешан?
这两群人攻击阿卡迪亚只是迟早的事。我只是做了我该做的事情。
Рано или поздно они напали бы на Акадию. Это была вынужденная мера.
我……对……我是说……我没办法证明,但我到了阿卡迪亚之后,才发现……
Я... Да, это правда... То есть... Я не могу это доказать, но в Акадии я поняла...
他们想要摧毁匕港镇,阿卡迪亚可能是下一个目标。
Они хотели уничтожить Фар-Харбор. Потом могли взяться и за Акадию.
阿卡迪亚是一大威胁。你应该让我的弟兄对付他们的!
Акадия наш враг. Зря вы не позволили моему брату с ней разобраться!
我跟你无话可说了。我必须让阿卡迪亚做好准备,我们要在你造成的可怕新世界里生活。
Все, наш разговор окончен. Я должен подготовить Акадию к жизни в новом, страшном мире, который вы нам подарили.
如果他看到蔡丝,他就知道自己找对地方了。绝对不能让不是合成人又和阿卡迪亚无关的人知道我们的所在位置。
Если он увидит Чейз, то поймет, что на правильном пути. А вы не синт и никак не связаны с Акадией не сможете нас выдать.
佳澄,你来到这里就是下了决定。阿卡迪亚现在是你的家了。你的家人在这里。
Ты уже приняла решение, когда пришла сюда, Касуми. Теперь Акадия твой дом, твоя семья.
不晓得阿卡迪亚是不是就要这样持续取代我们……一个接一个的。
Интересно, будет ли Акадия и дальше нас заменять... одного за другим.
我不知道,但我们最好的选择就是继续调查迪玛和阿卡迪亚。
Я не знаю, но лучше всего будет заняться ДиМА и Акадией.
阿卡迪亚不如我所想。这里还藏有别的事,不光只是个庇护所。
Акадия не такая, какой я ее себе представляла. Это не просто колония.
пословный:
阿卡迪亚 | 是 | 无辜 | 的 |
безвинный; ни в чём не повинный; невиновный
|