阿尔迪
ā’ěrdí
Aldi (торговая сеть)
примеры:
阿尔迪科高强度低合金钢
Aldecor
Абд аль-Кадир 阿卜杜·卡迪尔(1808—1883, 阿尔及利亚反抗法国占领者起义领袖)
абд аль-кадир
Арнольфо ди Камбио阿尔诺尔福迪卡姆比奥(约1245—1310前, 意大利雕塑家和建筑师, 前文艺复兴时期的代表)
арнольфо ди камбио
Эрг Игиди(阿尔及利亚)伊吉迪沙漠5°00′W, 27°00′N
эрг игиди
Абдуллах бин Абдулкадир Мунши 阿卜杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希(1796-1854, 马来亚启蒙作家)
абдуллах бин абдулкадир мунши
阿尔诺尔福·迪·卡姆比奥(Arnolfo di Cambio, 约1245―1310前, 意大利雕塑家和建筑师, 前文艺复兴时期的代表)
Арнольфо ди Камбио
阿卡杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希(Abdullah bin Abdulkadir Munshi, 1796-1854, 马来亚启蒙作家)
Абдуллах бин Абдулкадир Мунши
托马斯·阿尔瓦·爱迪生(Thomas Alva Edison, 1847~1931), 举世闻名的美国电学家和发明家
Томас Алва Эдисон
消灭猎手阿尔迪莫(史诗纳斯利亚堡)
Убийства ловчего Альтимора (эпохальный режим, замок Нафрия)
消灭猎手阿尔迪莫(英雄纳斯利亚堡)
Убийства ловчего Альтимора (героический режим, замок Нафрия)
消灭猎手阿尔迪莫(普通纳斯利亚堡)
Убийства ловчего Альтимора (обычный режим, замок Нафрия)
消灭猎手阿尔迪莫(随机纳斯利亚堡)
Убийства ловчего Альтимора (поиск рейда, замок Нафрия)
如果你想知道更多,就去问阿尔泰娅,她最近正在为摩根·拉迪莫尔的事情头疼……
Если хочешь узнать побольше, спроси Алтею, она занималась... проблемами... возникшими с ним в последнее время.
我已经派了奥尔巴兹、萨萨里安和库尔迪拉深入敌后去寻找信使。他们已经在位于新阿瓦隆南部尽头的血色旅店开始了一系列行动。旅店的位置在两座果园背后,就在赤色烈焰礼拜堂旁边。你要做的就是去旅店向奥尔巴兹·血毒报到。他会向你通报最新的进展。
Я отправил Орбаза, Тассариана и Кольтиру на поиски курьера. Они разбили лагерь за линией фронта, в Таверне Алого ордена, расположенной на юге Нового Авалона. Эта таверна хорошо скрыта от посторонних глаз между двумя садами неподалеку от Часовни Багрового Пламени. Найди ее и доложи о своем прибытии Орбазу Кровопорчу. Пусть он введет тебя в курс дела.
我们按兵不动。等时机成熟,再对库尔迪拉进行攻击。与此同时,同金妮·古德温交谈并飞往南边的寒风营地。指挥官阿什拉姆·瓦罗菲斯特会告诉你下一步该怎么做。
Мы подождем. Атакуем войско Кольтиры в свое время. Поговори с Джинни Гудвин, а потом лети в Лагерь Промозглого Ветра, что к югу отсюда. Следующее задание тебе даст командир Ашлам Неутомимый.
是时候了,<name>。前往阿苏纳,用我们占领的传送门进入尼斯卡拉,然后找到霍迪尔。
Пора, <имя>. Отправляйся в Азсуну и войди в захваченные врата. Отыщи Ходира в Нискаре.
我也希望奥雷迪尔的药剂能治愈蕾拉,但恐怕它只能起到阻止疾病在她体内扩散的作用。我们必须找到更有效的解药!幸好,奥雷迪尔跟我说过,万一他的药剂失败,还有其他的方子。
月神之泪是一种只能在伊瑞斯湖找到的石头,那地方就位于阿斯特兰纳的东北方,在雷鸣峰爆发的时候被毁掉了。奥雷德尔说那种石头可以清洗掉腐蚀的力量。
求求你,<name>,帮我把月神之泪带来,愿它能治好我孩子的病!
月神之泪是一种只能在伊瑞斯湖找到的石头,那地方就位于阿斯特兰纳的东北方,在雷鸣峰爆发的时候被毁掉了。奥雷德尔说那种石头可以清洗掉腐蚀的力量。
求求你,<name>,帮我把月神之泪带来,愿它能治好我孩子的病!
Я надеялся, что лекарство Орендила спасет Релару, но, боюсь, оно лишь немного ослабило болезнь, поселившуюся в теле моей дочери. Мы должны найти более мощное средство! К счастью, Орендил говорил мне, какие еще он попытается применить лекарства, если первое не поможет.
Слеза Элуны – это такой камень, который можно найти только в одном месте – у обмелевшего озера Ирис, уничтоженном при извержении вулкана Громовой Вершины. Оно находится к востоку от Астранаара. Орендил сказал, что этот камень снимает порчу... прошу тебя, <имя>, принеси мне Слезу Элуны, и да покончит она с болезнью моей дочери!
Слеза Элуны – это такой камень, который можно найти только в одном месте – у обмелевшего озера Ирис, уничтоженном при извержении вулкана Громовой Вершины. Оно находится к востоку от Астранаара. Орендил сказал, что этот камень снимает порчу... прошу тебя, <имя>, принеси мне Слезу Элуны, и да покончит она с болезнью моей дочери!
有一个最近刚刚加入我们的人或许能够解读这本书。他是一位摆脱了巫妖王控制的死亡骑士,名叫库尔迪拉·织亡者,目前暂时居住在阿格玛之锤。以前他被阿尔萨斯奴役时,曾是天灾军团的一员,因此他或许了解这种亡者的语言。
将这本血之魔典交给库尔迪拉,让他帮你翻译上面的文字。
将这本血之魔典交给库尔迪拉,让他帮你翻译上面的文字。
В наши ряды не так давно вступил некто, кто сумеет прочесть эту книгу. Освободившийся от уз рыцарь смерти по имени Кольтира Ткач Смерти временно поселился здесь, в Молоте Агмара. Поскольку он некогда был рыцарем смерти Артаса и воином Плети, он, возможно, умеет понимать язык мертвых.
「石像鬼的肉可以用一般的切肉刀削开,至于他的石皮. . .」 ~阿司魔拉诺马尔迪卡带斯提纳酷达卡, 地底世界食谱
«Мясо гарголии можно вырезать обычным секачем, но их затвердевшая кожа . . .» Асмораномардикадайстинакулдакар, Поваренная книга Преисподней
阿荣迪尔的日记,#1
Дневник Арондила, часть 1
阿荣迪尔的日记,#2
Дневник Арондила, часть 2
阿荣迪尔的日记,#3
Дневник Арондила, часть 3
阿荣迪尔的日记,#4
Дневник Арондила, часть 4
我收集到阿荣迪尔全部的日记了。
Мне удалось добыть все дневники Арондила.
你知道阿荣迪尔的事吗?
Что тебе известно об Арондиле?
阿荣迪尔的日记,第一部分
Дневник Арондила, часть 1
阿荣迪尔的日记,第二部分
Дневник Арондила, часть 2
阿荣迪尔的日记,第三部分
Дневник Арондила, часть 3
阿荣迪尔的日记,第四部分
Дневник Арондила, часть 4
我找出了所有阿荣迪尔的日记。
Мне удалось добыть все дневники Арондила.
由于托夫迪尔无暇分身,萨沃斯,阿冉要我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈一谈,好整理出我在萨瑟尔城发现物体的相关资讯。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
托夫迪尔依然在忙萨瑟尔城的事,我需要和萨沃斯·阿冉谈谈我们在萨瑟尔城的发现。
Поскольку Толфдир все еще занят в Саартале, мне нужно поговорить с Мирабеллой Эрвин и узнать побольше об исследовании саартальской находки.
由于托夫迪尔忙于手边的工作,萨沃斯·阿冉请我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈谈,以寻找我在萨瑟尔城发现物体的相关信息。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
别忘了来我店里看看我——阿尔凯迪娅之釜。
Будешь в округе - заходи в мою лавку, Котелок Аркадии.
阿荣迪尔在晚年住在鹰维尔德的某个冰窟。他选择隐居,这样才能继续他的……呃……实验。
В старости Арондил перебрался в ледяные пещеры под названием Ингвильд. Он предпочитал заниматься своими, э-э... экспериментами в одиночестве.
如果你需要药剂,去“阿尔凯迪娅之釜”看看吧。
Если нужны зелья, это тебе в Котелок Аркадии.
啊,那提醒了我。说到炼金术士,我想起我有一些要给阿尔凯迪娅的寒冻素,她有一种药剂需要用到。
Кстати, раз зашла речь об алхимиках. У меня для Аркадии есть морозная соль. Она просила достать для какого-то зелья.
我听说都写些疯言疯语……内容是关于一个名叫阿荣迪尔的巫师和他的特殊癖好。
Мне он сказал, что ищет записки сумасшедшего... писания безумного мага по имени Арондил.
不,不行,我只是个普通的草药医生,你该去白漫城找阿尔凯迪娅。
Нет-нет. Я просто травница. Ты лучше иди к Аркадии в Вайтран.
卫兵只能从她的口中问出一些奇怪实验过程以及阿荣迪尔随意写下的日记。
Стража от нее смогла добиться лишь рассказов о странных экспериментах и о том, что Арондил все время что-то черкал в дневнике.
你能帮我把这些寒冻素送去吗?我肯定阿尔凯迪娅会给你某种形式的酬谢的……
Тебя не затруднит отнести соль Аркадии? Думаю, она найдет, чем тебя отблагодарить.
虽然艾迪斯队长拿不出证据,但阿尔贡蜥人绝对不怀好意。
У капитана Алдиса нет доказательств, но этот аргонианин задумал что-то дурное.
阿卡利把我从赛瑞迪尔的一个监狱里放出来,但现在我必须还他钱。
Акари освободил меня из тюрьмы в Сиродиле, и теперь я обязан отблагодарить его за это.
别忘了来我店里看看我——阿尔凯迪雅之釜。
Будешь в округе - заходи в мою лавку, Котелок Аркадии.
如果你需要药水,去阿尔凯迪雅之釜看看吧
Если нужны зелья, это тебе в Котелок Аркадии.
啊,那提醒了我。说到炼金术士,我想起我有一些要给阿尔凯迪雅的霜盐,她有一种药水需要用到。
Кстати, раз зашла речь об алхимиках. У меня для Аркадии есть морозная соль. Она просила достать для какого-то зелья.
据说都是些胡言乱语……这是一个叫做阿荣迪尔的疯子法师的特殊嗜好。
Мне он сказал, что ищет записки сумасшедшего... писания безумного мага по имени Арондил.
不,不行,我只是个普通的草药师,你该去白漫城找阿尔凯迪雅。
Нет-нет. Я просто травница. Ты лучше иди к Аркадии в Вайтран.
卫兵从她口里只能问出一些奇怪实验的传说和阿荣迪尔写下的日记。
Стража от нее смогла добиться лишь рассказов о странных экспериментах и о том, что Арондил все время что-то черкал в дневнике.
你能帮我把这些霜盐送去吗?我肯定阿尔凯迪雅会给你某种形式的酬谢的……
Тебя не затруднит отнести соль Аркадии? Думаю, она найдет, чем тебя отблагодарить.
虽然艾迪斯队长拿不出证据,但阿尔贡人绝对不怀好意。
У капитана Алдиса нет доказательств, но этот аргонианин задумал что-то дурное.
пословный:
阿 | 尔 | 迪 | |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|