附属零件
_
принадлежность
принадлежность
примеры:
камера дожигания системы дегазации металлических деталей 金属零件去气系统复燃室
КД СТДМД
камера термообработки систем дегазации металлических деталей 金属零件脱气系统热处理室
КТ СТДМД
(камера термообработки систем дегазации металлических деталей) 金属零件去气系统热处理箱
КТ СТДМД
附件修理程序卡(片)零件修理程序卡片
маршрутная карточка ремонта деталей
弃誓者构造体的金属零件正符合我们的需要。但由于被弃誓者玷污,它们还需要接受一些额外处理。
Металлические части автоматонов раскольников нам вполне подойдут, только их надо будет очистить.
我看到他的时候,他跟一个合成人在一起。是那种老旧的合成人,有一堆金属零件。说了什么不能对他做这种事的话。
Когда я его нашел, с ним был синт старая модель, весь металлический. Мэр говорил что-то про то, что они не имеют права так с ним поступать.
取自於烧死萨宾娜的木桩灰烬、用来固定死亡之轮的钉子、取自轮子的木片,我还拿到了一些金属零件和殉道者的部分外衣。
Пепел костра, на котором сгорела Сабрина, гвозди из колеса смерти. А может, нужны щепки от колеса? Оковы и одежда самой мученицы также имеются...
пословный:
附属 | 零件 | ||
принадлежать (кому-л.); быть (стать) зависимым (от (чего-л.); присоединиться [к]; подчиниться (кому-л.); придаточный, зависимый; побочный; подсобный
|