附属部件
_
attachment
appurtenances
примеры:
作为某物的附属部分
as an appendage to something
组合件, 附件, 部件
комплект, агрегат
发动机部件(附件)
узел (агрегаты) двигателя
1958年3月20日关于对轮式车辆、可安装和/或用于轮式车辆的装备和部件制定全球性技术法规和互相承认根据这些法规所做出的许可的条件的协定附属条例
Regulations annexed to the Agreement of 20 March 1958 concerning the adoption of uniform technical prescriptions for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles and the conditions for reciprocal recognition
电动液压附件(部件)
электрогидравлический агрегат (блок, узел)
试验飞行(指对部件, 附件的试验飞行)
пробный залёт
成批修理(指修理附件或部件而言)
обезличенный ремонт
非成批修理(指修理附件或部件而言)
необезличенный ремонт
成批修理(指修理附件或部件而言)无人负责修理
обезличенный ремонт
它需要∗巨大的∗空气动力组件,还有∗庞大的∗顶部附件……
Ей нужен ∗громадный∗ комплект наддува, а на крыше ∗исполинский∗...
1.附件,2.部件(如机身,机翼);3.机组,联动机;4.[化]聚集体;5.集料,粒料,混合料;6.炉(淬火用)
агрегат (аггрегат)
子系统或设备的基本组成部分或功能部件之中的一个。它可以是一种独立的元件,也可以是若干部件、装配件或附件的组合。
One of the essential, functioning parts of a subsystem or equipment, possibly a self-contained element, or a combination of parts, assemblies, attachments, or accessories.
在一大堆螺丝、螺栓和金属部件中,女人正在操纵着一个手套式的装置,上面装有五根长金属链。当你靠近时,她并没有抬头。
Среди болтов, гаек и металлических деталей лежит устройство, похожее на перчатку с пятью длинными металлическими когтями. Женщина, которая возится с ним, при вашем приближении поднимает взгляд.
пословный:
附属 | 属部 | 部件 | |
быть приложением к..., принадлежать, относиться к..., быть при (чем-л.); быть зависимым от..., быть в подчинении у (чего-л.); придаточный, подсобный, вспомогательный; зависимый, вассальный
|
1) 部下、部属。
2) 附属的部族。
|