附近地区
fùjìn dìqū
близлежащие районы; ближайший регион; окружающая местность; смежная территория
в русских словах:
окружающий
окружающая местность - 附近地区
призабойная область
井底附近地区, 井底周围地区
примеры:
附近地区
nearby regions
到现在,鲜血巨魔的攻击也没有停止。他们夺走了我大部分的力量,所以我现在要夺回自己的力量。我的追随者们一般都为我带来附近地区的肉类做贡品。
До сих пор тролли крови нападали без остановки. Они сильно подорвали мои силы... мне нужно восстановиться. Мои последователи подносили мне мясо из окрестных земель.
最近,废墟上出现了一场奇异的风暴。此外,我听说有个叫做纳德尔的元素在附近地区袭击我的同胞。
Но не так давно над руинами стали возникать странные бури. Примерно в это же время начали поступать донесения о том, что некий элементаль по имени Надер нападает на мой народ в землях неподалеку.
附近地区的一些敌人依旧穿着古代灌魔丝纹布制作的护甲。只要你在破碎海滩上找到了这样的护甲,就可以把丝纹布从上面拆下来。
Кое-кто в этих краях по-прежнему носит доспехи из древнего прочного шелкового полотна. Найди на Расколотом берегу такие доспехи и принеси мне образцы шелковой материи с них.
为了保障这附近地区的安全,我得去把这些魔物解决掉。
Ради безопасности этого региона я должен от них избавиться.
想踏入格斗场试试自己够不够男人吗,那就来找我们吧,在这里能遇到附近地区最厉害的打架高手:小铁匠、吞鱼史坦、乔纳和中士。
Всякий, кто желает испытать себя в суровом поединке для настоящих мужчин, приходи к нам и сразись с лучшими бойцами в округе: с Кузнецом, Стахом-Рыбожором, Йонашем и Сержантом.
有些懦夫从乌鸦窝叛逃离开,如今正成群结伴在这附近地区出没,四处杀人。
Группа дезертиров сбежала из Врониц и теперь бесчинствует в этих землях, сбившись в банды по несколько человек.
检查了一下附近地区,似乎还算平静,不过我的徽章在遗迹附近还是有震动,所以我叫他们扎营离入口远一点,谁知道里面住的是什么。他们提到有诅咒传说,所以我猜大概会有妖灵、幽冥犬之类的。可恶,应该要多一点钱的…
Я обошел округу, и мне кажется, все спокойно, хотя поблизости от руин у меня несколько раз задрожал медальон. Поэтому я посоветовал им разбить лагерь чуть подальше от главного входа. Кто знает, что там может внутри водиться. Говорят о каком-то проклятии, так что не удивлюсь, если мы наткнемся на призраков, а может, и на баргестов. Да, мог бы взять с них побольше...
此地区易遭受附近火山喷发袭击。
Эта клетка может пострадать от извержения вулкана.
我已跑遍了这一地区附近10公里内的范围。
I have walked this district for ten kilometres round.
您发现了一张简陋的地图,描绘了附近的地区。
Вы находите грубо нарисованную карту, которая рассказывает вам об окрестностях!
你最好别再来这附近了,这一整片地区都要沉到地底下了。
Лучше б не ходили вы тут. А еще лучше, чтоб все это место под землю провалилось.
在海岸附近的低洼地区建立城市时,开拓者将会进行提示。
Теперь поселенцы будут предупреждать вас, если вы захотите основать город в низине у моря.
一只由木头和血肉组成的庞然巨兽在附近的河流地区散播恐惧。
На жителей земель у реки нагоняет ужас монстр из дерева и плоти.
我们正在设立一个小营地,等完成之后,我会派独立团队去附近区域探勘。
Как только мы разобьем небольшой лагерь, я отправлю несколько групп на разведку.
传送吧!传送术可以将敌人传送到危险地区,将炸弹桶丢到敌人附近,或时让友军远离危险。
Пользуйтесь телепортацией! Швыряйте врагов в огонь, переставляйте взрывающиеся бочки и спасайте союзников.
传送吧!传送术能将敌人传送到危险地区,也能将炸药桶丢到敌人附近,或是让友军远离危险。
Пользуйтесь телепортацией! Швыряйте врагов в огонь, переставляйте взрывающиеся бочки и спасайте союзников.
激活后传送到附近区域。
При использовании телепортирует вашего героя на небольшое расстояние.
通常,草原在所有地形中食物产量最高。在草原附近的城市将比其他地区的城市成长的更快。
Изо всех типов местности луга, как правило, производят наибольшее количество еды. Города, построенные среди лугов, обычно растут быстрее прочих.
附近有许多重要的地点。若想查看该地区的情况,可使用 > 打开世界地图面板。
Рядом с вами всегда есть что-нибудь интересное. Чтобы увидеть особые места, откройте меню быстрого выбора при помощи > и выберите карту мира.
刚好看到海神能源附近区域。
У нас контакт около "Посейдон Энерджи".
我们收到情报,破碎海滩附近还有幸存者,不过那片地区仍然被军团恶魔所占据。
Нам доложили, что рядом с Расколотым берегом есть выжившие, но в тех краях по-прежнему полно сил Легиона.
邪能从附近的废墟里喷涌而出。此时此刻,称为“堕夜”的扭曲暗夜精灵正在那片地区肆虐。
В руинах, что находятся неподалеку отсюда, произошел выброс силы. Сейчас там рыщут тронутые порчей лесные эльфы, которых мы зовем "Помраченные".
虽然破碎海滩的恶魔正在被我们一一清除,但是依然有恶魔盘踞在附近的地区。我们再也不能容忍他们的存在了。
Мы уже скоро очистим от Легиона Расколотый берег, но на других территориях демоны закрепились довольно основательно. Пора покончить с этим.
大酋长认为他们在该地区的位置以及所能提供的协助对于抵抗附近的凯尔萨斯部队将会大有帮助。
Вождь считает, что их стратегическое местоположение и поддержка могут быть весьма полезны в нашем противостоянии с войсками Кельтаса, присутствующими в этом регионе.
国王认为他们在该地区的位置以及所能提供的协助对于抵抗附近的凯尔萨斯部队将会大有帮助。
Король считает, что их стратегическое местоположение и поддержка могут быть весьма полезны в нашем противостоянии с войсками Кельтаса, присутствующими в этом регионе.
依我看来,他会待在亨赛特的营区附近。
Тем лучше. Убийца-то, верно, возле Хенсельта сейчас крутится.
流言称一队新的劫掠者已迁至附近区域。
До вас дошли слухи о том, что в окрестностях обосновалась еще одна банда грабителей.
搜寻附近区域,看看能不能找到我们需要的。
Обыщи все вокруг. Может быть, тебе удастся найти то, что нам нужно.
流言称一队新的残暴海盗已迁至附近区域。
До вас дошли слухи о том, что в окрестностях появился новый флот буканьеров.
…我听说你私藏了一些税金在营区附近的洞穴…
... я слыхал, вы заховали часть добычи в пещерах под лагерем...
好,如果特莉丝真的在这地区某处,那她只可能在一个地方。就在後面,河堤附近,尼弗迦德人在那里紮营,没人进得去。
Ну ладно. Если Трисс действительно в лагере, она может быть только в одном месте. На тылах возле берега встали нильфгаардцы. Туда никого не пускают.
还在营区附近游荡?当心点,他们会把你当间谍的。
Все ходишь по лагерю? Осторожней, как бы тебя не приняли за шпиона.
帝国和风暴斗篷都派骑兵来过,侦查桥和附近区域。
И имперцы, и Братья Бури отправили сюда своих людей - осмотреть мост и окрестные земли.
帝国和风暴斗篷都派骑兵来过,侦察桥和附近区域。
И имперцы, и Братья Бури отправили сюда своих людей - осмотреть мост и окрестные земли.
我听说加雷-拉在井区附近游荡想招募一些新手。
Я слышал, что Джари-Ра часто ходит в районе Колодцев, ищет новых помощников.
我们在萨尔玛的军队认为地狱火堡垒附近区域的邪兽人已经全部清除掉了,但是最近,在东边废墟一带,我们又发现了一些邪兽人。
Наши воины из Траллмара считали, что орки Скверны не осмелятся высунуться из цитадели Адского Пламени и прилегающих территорий, но разведчики, вернувшиеся из руин к востоку отсюда, говорят совершенно противоположное.
到东边吉尔尼斯的森林里去,在大树和石头附近寻找该地区一种特别的植物:破狼草。尽你所能把破狼草采来给我。
Ступай на восток в лес Гилнеаса и поищи среди камней и деревьев особенное растение, называемое аконит. Нарви столько, сколько сумеешь унести, и возвращайся ко мне.
我听说加雷·拉在井区附近游荡,打算招募一些新人。
Я слышал, что Джари-Ра часто ходит в районе Колодцев, ищет новых помощников.
把铁路附近地段划归铁路
отчуждать земельные участки, прилегающие к железной дороге
在附近,尖角码头渔业工人在准备送往库尔提拉斯其他地区的货物。我们必须检查其余的货物,防止这场瘟疫散播开来!
Недалеко отсюда упаковщики рыбы готовят грузы к отправке в другие части Кул-Тираса. Надо проверить остальные грузы, пока эта зараза не распространилась дальше!
我们接到越来越多的报告,迅猛龙正在滋扰附近的地区。我立志要将这里变成安居乐业之所,因此我给那些畜牲挂了悬赏。
Ящеры у нас тут совсем расшалились. Моя задача – следить за тем, чтобы это место оставалось безопасным и привлекательным для новых поселенцев, поэтому я назначила за головы тварей награду.
邻近地区的考察活动
проведение экспедиций поблизости
他们很可能是冲着附近的部落聚居地去的,但我不会让他们轻易得逞的。侦察那个地区,杀掉你遭遇的所有食人魔,然后回来向我汇报。
Возможно, их интересует близлежащее поселение Орды, но я не хочу расслабляться раньше времени. Обыщи этот район, убей всех встреченных огров и доложись мне.
烧掉所有营地附近的屍体。
Сжечь все трупы в окрестностях лагеря.
在周围邻近地区搜索洞穴
Обыскать окрестности пещеры.
пословный:
附近 | 近地 | 地区 | |
1) окрестности, окрестный
2) вблизи, поблизости; близлежащий
|
1) 近畿之地;内地。
2) 附近的地方。
3) 指近处的土地。
|
район, регион; районный, региональный; воен. рубеж
|