除外
chúwài
1) не включать; исключать; исключение
2) за исключением; кроме
chúwài
кроме; исключая; не считаяchúwài
不计算在内:图书馆天天开放,星期一除外。chúwài
[except; apart from; aside from; with the exception of] 排除在范围之外
三班除外, 其余各班集合
chú wài
排除于外,不计算在内。
如:「医药费除外,他这个月总共花了四千元。」
chú wài
to exclude
not including sth (when counting or listing)
except for
chú wài
(不计算在内) except; but; exclusive of; with the exception of; barring; beyond; excepting; except for; not including; not counting; unless; short of:
他每天去办公,星期天除外。 He goes to office every day except (on) Sunday.
一共5件行李,药箱除外。 There are five pieces of luggage, not counting the medical kit.
除了几处语法错误之外,你这篇作文写得不错。 Apart from (Except for) a few grammatical mistakes, this composition of yours is well written.
(计算在内) besides; apart from; other than; in addition to; otherwise than; in (to) the bargain; on (the) top of:
参观人除我之外,还有另外的人。 There are other visitors besides me.
except; not including; not counting
chúwài
1) v. except; not count/include
图书馆天天开,星期日除外。 The library is open every day except Sunday.
2) attr. exclusive
3) n. exception
法律另有规定的除外。 The law separately provides for stipulated exceptions.
在范围以外,表示不计算在内。如:图书馆天天开放,星期一除外。
частотность: #17208
в русских словах:
за минусом
减去, 除外
считать
не считая - 除外; 不算
срок годности билетов двое суток, не считая дня приобретения - 票有效期为两天, 购票当日除外
синонимы:
примеры:
除外; 不算
не считая
票有效期为两天, 购票当日除外
срок годности билетов двое суток, не считая дня приобретения
下文另有规定者除外
юр. за исключением оговоренного ниже
他每天去办公,星期天除外。
He goes to office every day except (on) Sunday.
一共5件行李,药箱除外。
There are five pieces of luggage, not counting the medical kit.
拘捕和扣留除外
free of capture and seizure
图书馆天天开,星期日除外。
The library is open every day except Sunday.
等高线不相交,不重叠(陡崖除外)
изогипсы не пересекаются и не накладываются друг на друга (за исключением участков отвесных обрывов)
除外的种
species excludendae
除外的
exclusive
从字母А到К之前(К除外)
от буквы А до К исключительно
除…之外; …除外; 除了…
не считая
法律另有规定的除外
за исключением случаев, предусмотренных законом; если иное не предусмотрено законом
除外; 除…外; 不仅
мало того что
除外; 不算在内
минус кто-что
国家对采用高新技术成果有特别规定的除外
если речь не идет о достижениях в области высокой технологии, в отношении использования которых госу
主要机械设备除外
но не главные машинные агрегаты
除外诊断(法)
диагноз методом исключения
我学会了很多仪式,也曾一一举行过,只有一个除外。
Меня обучили множеству ритуалов, и мне довелось совершать каждый из них, кроме одного.
死亡能让灵魂归于平静,但萨莉·怀特迈恩的灵魂除外。她的死亡充满悔恨和不甘。
Смерть дарует душе мир и покой, но Салли Вайтмейн покой не обрела. Ее терзает раскаяние.
我已经将这场“高端”活动的潜在的买家缩小到最富有、最体面、最人脉广泛的地精人士……当然加里维克斯除外!
Я сократила список, отобрав только богатейших, элегантнейших, влиятельнейших гоблинов... конечно, кроме Галливикса!
每个己方回合结束时,移动至战场上战力最高单位的同排,自身除外。
В конце каждого вашего хода перемещайте в ряд, где находится сильнейший отряд на поле (исключая эту карту).
……这局除外。
...эта игра — исключение.
人无完人。我除外。这是我最大的缺陷。
Никто не идеален. Кроме меня. Это мой главный недостаток.
但这次派对 除外!
Кроме этой вечеринки!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск