隐秘潜行
_
Маскировка
примеры:
并不是所有的冒险者都喜欢面对面的遭遇战,我是某些冒险者更喜欢潜行之类的隐秘行动。
Не все искатели приключений предпочитают честную битву лицом к лицу искусству скрытности и уклонения.
还记得你为我救出来的孩子们吗?我要派你骑着其中之一去侦察风蛇祭坛的情形。有我孩子的帮助,你们两个可以既快速又隐秘地潜行进入那一地区。
Немедленно отправляйся туда. Ты поедешь верхом на одном из моих котят, спасенных тобою. Действуйте быстро и скрытно и узнайте, что стало с Кетцлун.
保持隐秘行事,你就不会遇到问题。
Держись в тени, и все пройдет как по маслу.
他们隐秘行事、见不得光,而我们代表着正义。
Они действовали в тени, а мы всегда выступали на стороне закона.
笑话说够了!两天前我派死亡猎手尤瑞克去执行一个隐秘行动。她的目标是获取吉尔尼斯解放阵线的情报,并将其带回来。三天过去了,她还没有消息。
Но хватит шуток, поговорим о серьезном. Два дня назад я отправил ловчую смерти Йорик на тайное задание. Она должна была собрать сведения об Освободительном фронте Гилнеаса и вернуться. Прошло три дня, а от нее ни слуху ни духу.
пословный:
隐秘 | 潜行 | ||
1) тайна, секрет; скрытый; затаённый; тайно
2) скрыть; утаить
|
1) идти под водой; красться; подкрадываться, незаметно двигаться
2) тайно осуществлять (что-л.); тайно, втайне
|