隐蔽地
такого слова нет
隐蔽 | 地 | ||
1) скрыть, спрятать; укрываться, затаиться; замазать; спрятанный, скрытый; в укрытие! (команда)
2) перен. окутать [тайной]
3) маскироваться; замаскированный; воен. маскировка
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
в примерах:
伏击从隐蔽地点进行的突然袭击
A sudden attack made from a concealed position.
难发现基地(隐蔽基地
труднообнаруживаемая укрытая от наблюдения, замаскированная база
隐蔽在安全的地方
укрыться в безопасном месте
难发现基地(隐蔽基地, 伪装基地)
труднообнаруживаемая укрытая от наблюдения, замаскированная база
工作人员隐蔽生活场地
бытовые помещения для привлекаемого персонала
机关枪从隐蔽的阵地开始射击。
Machine guns opened up from a concealed position.
他的士兵们已很好地隐蔽起来。
His soldiers were well camouflaged.
∗位置∗?听起来像是个隐蔽的地方……
∗Позицию∗? Похоже на какое-то убежище...
老板,我们…想要一个,稍微隐蔽点的地方。
Хозяин! ...Мы бы не хотели сидеть у всех на виду.
地势高,容易隐蔽:是个伏击的绝佳位置。
Возвышенность, хорошее укрытие... идеальное место для засады.
我希望你现在在一个隐蔽的地方...如果不是,那...
Я надеюсь, что ты где-то, где тебя не видно… а если нет, то…
你真是太好了,夺尔。但是下次你应该藏在更隐蔽的地方。
Очень мило с твоей стороны, Деор, но в следующий раз поищи тайник получше.
听起来像是一个肮脏的地堡里正在进行一场隐蔽的现场表演。
Похоже на невразумительное живое выступление в грязном подземном бункере.
我们在地窖隐蔽的暗室里发现了两名被困的矮人恶棍。我们把他们放走了。
В подвале, в потайной каморке, были заперты двое головорезов-гномов. Что с ними было делать? Только отпустить.
不可能的,因为它只是想象,确实有一个解决方案。过分地隐蔽。
Трудно даже представить, что у этой задачки есть решение. Чёрт ногу сломит.
没错,我们有一阵子试过隐蔽的地下塔,但结果不怎么叫人满意。
Ага, мы какое-то время экспериментировали с тайными подземными вышками, но остались разочарованы результатами.
这里面肯定有蹊跷。也许他把它们藏在这附近某处隐蔽的地方了?
Тут явно что-то есть. Может, он спрятал их где-нибудь неподалеку, в каком-нибудь тайнике?
我们找到一对矮人恶棍,他们被困在地窖中的一个隐蔽暗室里。我们决定杀了他们。
В подвале, в потайной каморке, были заперты двое головорезов-гномов. Оставлять их в живых было нельзя.
得到一幅地图之后,我们得知血月岛上有几个隐蔽的地下室,还有一个熔炉和部分档案。
Найдя карту, мы узнали о местоположении нескольких тайных хранилищ на острове Кровавой Луны – а также о горне и некоем архиве.
我们还是到更隐蔽的地方讨论这件事比较好。我们去上面的紫色天台吧,怎么样?
Право, нам стоит обсудить это в более уединенном месте. Следуй за мной в Аметистовую гостиную.
有传言说,绿维珑最稀有的卷轴之一正呆在幻痛森林的某处精心隐蔽的地下室里呢。
Говорят, в укромном подземелье Призрачного леса хранится один из самых редких и ценных свитков Ривеллона.
因为它被埋在一个密封的塑料袋里,就藏在海岸边一个隐蔽的地方。里面还有现金和机票。
Потому что я запечатала его в полиэтиленовый пакет и спрятала в одном секретном месте на побережье. Вместе с деньгами и авиабилетами.
何况威伦是个遍布沼泽和湿地的林地,到处都是隐蔽的角落。如果你想藏人,这可是个好地方。
А кроме того... в Велене сплошные трясины, заболоченные леса. Полно укромных мест. Если хочешь кого-то спрятать, лучше края не найти.
我们成功到达隐蔽的圣洁教村庄。我们要找到圣洁教信仰的核心,所以我们的目标就是找到他们所崇拜的最神圣的地方。
Мы проникли в тайную деревню Непорочных. Мы ищем саму суть веры Непорочных, так что теперь наша задача - отыскать их самое почитаемое святилище.
隐蔽几小时之后,我看见一个影子从其中一颗树上滑下来,一个淡紫色的影子飞快地穿过树林……
Мы сидели в засаде много часов — и вот я увидел, как от одного из деревьев отделилась и метнулась по роще лавандовая тень...
他在沉思,需要人帮忙开门。你帮他打开门,带他去了一个更隐蔽的地方,让他想想自己到底做了什么。一个更安静的地方。
Он весь ушел в себя, не мог сам открыть дверь. Вы ее открыли и забрали его с собой, чтобы он мог подумать о содеянном в более укромном и тихом месте.
东北方的河湾处,有一个隐蔽的林地。你可以在那里找到我们的新盟友,一头叫做赤蹄的古老雄鹿。
К северо-востоку, там, где русло реки изгибается, есть укромная поляна. На ней ты найдешь нашего нового союзника – древнего оленя по имени Красноног.
在这片海滩上,不是所有的恶魔都喜欢大摇大摆地作恶。有一些会躲在阴影中,想通过隐蔽的手段达成军团的企图。
Не все демоны на этом берегу действуют открыто. Есть среди них и те, кто предпочитает скрываться в тени и помогать Легиону более утонченными способами.
最近驼鹿数量飙升。作为一种隐蔽的肉食动物,恐怖驼鹿正在有效地消除同类以及它们的进化表亲之间的竞争。
Нынешний всплеск популяции лосей. Страхолоси — тайные хищники. Они устраняют и собственных соперников, и конкурентов своих кузенов по эволюционному древу.
地雷,水雷一种用来摧毁敌军部队、船舰、碉堡或装备的爆破装置,通常安放在隐蔽处,由于接触、靠近或定时而引爆
An explosive device used to destroy enemy personnel, shipping, fortifications, or equipment, often placed in a concealed position and designed to be detonated by contact, proximity, or a time fuse.
格鲁蒂尔达似乎认为他们藏在一个隐蔽的地窖里。但我们找不到关于他们的任何线索。他们不可能逃跑:这点大家都清楚的。
Грутильда говорит, что где-то поблизости должен быть погреб, но мы тут все перерыли и ничего не нашли. Но удрать из поселка они не могли, это точно!
哦,还有我们发现的地图。它们揭示了经营活动的∗地理∗范围——看来他们使用了废弃的隧道和通道来保持隐蔽。这是很有用的信息。
Ах да, мы же еще нашли карты. По ним виден ∗географический∗ масштаб операции. Похоже, они используют заброшенные тоннели и подъездные дороги, чтобы оставаться незамеченными. Это полезная информация.
为了满足燃烧军团的地狱火兵力需求,暗影议会必定挑选了一处隐蔽之地,在那里召唤堕落的元素生物来构成地狱火的核心部分。
Чтобы производить инферналов так быстро, как выходит в Кузницах Смерти, они должны обзавестись специальным помещением для призыва стихий, которые и составляют суть голема.
在某个隐蔽的地方,一道闪光,一阵飕飕声。镜头聚焦在一个穿着破旧警服的男人身上,他正站在一片血红的罂粟地里。一个身穿白衣的模糊人影站在相机的右侧……
Где-то на скрытом от посторонних поле — вспышка света, жужжание. Объектив камеры фокусируется на человеке в потрепанной полицейской форме, который стоит на лугу с кроваво-алыми маками. Прямо перед камерой стоит размытая фигура, одетая в белое...
波瑞阿斯用魔法把我抓进了地牢,但是典狱官领着我从一处秘密通道里逃了出来。这通道的地点肯定很隐蔽,像你们这样的人都不会经过。
Борей перенес меня в тюрьму магией, а вот снеговики вынесли наружу через секретный тоннель. Точно говорю: если ты любишь разбивать кристаллы, тебе там очень понравится!
赞达罗尔早就准备了这个隐蔽的地方。这简直就像他早就知道无论如何这一天都会来一样。或者也许他早就知道只有邪恶的力量会一直追猎那些善良与光明。
Зандалор создал это убежище давным-давно. Словно он знал, что этот день наступит... или просто слишком хорошо понимал, что силы зла никогда не дадут покоя добру и свету.
我们发现了一座隐蔽的村庄,只有真正的圣洁教徒才被允许进入。如果我们彻底地把那片区域探索个遍,我们很有可能会得到关于他们的更多信息。
Мы нашли тайную деревню, в которую пускают только истинных Непорочных. Если ее как следует осмотреть, мы многое узнаем об этой секте.