难耐的寂寞
_
зеленая тоска; зеленая скука; зеленый тоска; зеленый скука
в русских словах:
зелёная скука
难耐的寂寞
примеры:
难堪的苦闷, 难耐的寂寞
зелёная тоска; зелёная скука
夏洛蒂·卡特林是我这辈子的挚爱!不在她身边,我就孤单难耐…几乎快被寂寞吞噬!这简直是世上最痛苦的折磨!究竟该怎么让她知道,她的真命天子不是艾伯特,是我才对?[无法阅读的片段]
Шарлотта Караян любовь всей моей жизни! Когда ее нет со мной, я изнываю от тоски… задыхаюсь от одиночества! Терплю самые горькие муки! Что же мне сделать, чтобы она поняла, что это я, а не Альберт, ее судьба?! [фрагмент неразборчив]
пословный:
难耐 | 的 | 寂寞 | |
1) одинокий; уединённый; тихий, безлюдный; тишь; одиночество
2) душевная пустота; скука, скучать; нудный
|