难能可贵
nánnéng kěguì
редкий, достойный, похвальный (напр. о поступке); исключительно ценный
nán néng kě guì
трудно переоценитьисключительно ценный
nánnéngkěguì
难做的事居然能做到,值得宝贵:过去草都不长的盐碱地,今天能收这么多粮食,的确难能可贵。nánnéng-kěguì
[commendable; estimable; difficult of attainment, hence worthy of esteem] 居然做到了难做之事, 十分可贵
过去草都不长的盐碱地, 今天能收这么多粮食, 的确难能可贵
nán néng kě guì
不容易做到的事而做到,所以特别可贵。
如:「小小年纪有此孝心,真是难能可贵。」
nán néng kě guì
rare and precious
valuable
remarkable
nán néng kě guì
praiseworthy for one's excellent conduct; deserving praise for one's excellent performance or behaviour; estimable; rare and commendable:
一个6岁的男孩有这样惊人的造诣,真是难能可贵! A six-year-old child with such an amazing attainment! It is indeed something rare and deserving praise.
他那种见义勇为的精神是难能可贵的。 His spirit of being ready to take up the cudgels for a just cause is commendable.
nánnéngkěguì
laudable; estimable
小小年纪竟有这么大的成就,真是难能可贵。 It is truly praiseworthy to have such great achievements at such an early age.
【释义】难能:极难做到。指不容易做到的事居然能做到,非常可贵。
【反义】不足为奇
【出处】宋·苏轼《荀卿论》:“子路之勇,子贡之辩,冉有之智,此三子者,皆天下之所谓难能而可贵者也。”
【用例】乃墨子于小故一条已能如此,是亦难能可贵矣。(章炳麟《诸子学略说》)
不易做到的事居然做到,值得宝贵。语出宋苏轼《荀卿论》:“子路之勇,子贡之辩,冉有之智,此三子者,皆天下之所谓难能而可贵者也。”
частотность: #16105
в русских словах:
риск - благородное дело
冒险是难能可贵的事情; 不冒危不成功
синонимы:
相反: 不足为奇
примеры:
一个6岁的男孩有这样惊人的造诣,真是难能可贵!
A six-year-old child with such an amazing attainment! It is indeed something rare and deserving praise.
他那种见义勇为的精神是难能可贵的。
His spirit of being ready to take up the cudgels for a just cause is commendable.
小小年纪竟有这么大的成就,真是难能可贵。
It is truly praiseworthy to have such great achievements at such an early age.
而且,她的天分主要都在料理的创新上。这对一直崇尚那些「老字号」的璃月料理界更是难能可贵。
Она даже больше, чем просто серьёзный профессионал. У неё настоящий талант к импровизации, она постоянно создаёт прекрасные новые блюда. Это выводит её на совершенно новый уровень, по сравнению с более традиционными поварами.
真正难能可贵的自我怜悯时刻。
Поистине редкостный момент жалости к самому себе.
唉…那小子可是个难能可贵的学徒,有责任又有礼貌。真可惜。你的金子拿去吧,我相信你一定会好好利用的。
Эх.. Золотой был паренек. Совестливый, порядочный... Жаль его. Ну, что ж поделать. Вот ваше золото. Достатка вам.
没错,事实上他们是可以钱拿了再把我们交给猎人。不过,他们并没有这么做,就诺维格瑞城居民的标准而言,他们已经是难能可贵了。
Да. Но они могли взять деньги и выдать меня Охотникам, а они этого не сделали. По новиградским меркам, они на редкость порядочны.
没错…在战争时期实在难能可贵,因为有太多人已经没有生机,甚至连生命都没了。
Ну да... Особенно во время войны, когда человек вообще ничего не чувствует, потому что не живет.
他这种厨师真是难能可贵。不会整天哀嚎着没食材,只会想办法填饱我们的肚子。
Не повар, а сокровище. Чем жаловаться на нехватку провизии, сам нам жратву достает.
是的,城镇里的高塔会让尼弗迦德嫉妒欣羡。哲学家、医生、数学家和法师等人才群聚。但您若想知道详情的话,请问我的朋友,他也是其中一位才华难能可贵的符文匠。
Я из города, чьи чудеса затмили бы Золотые Башни Нильфгаарда. Это отчизна философов, врачей, математиков и чародеев. Но о них лучше расспросить моего друга, ведь он сам - мастер рун.
墓志铭的难能可贵之处是真实。
The rarest quality in an epitaph is truth.
但他在联邦生存所累积的经验与知识,对我们来说是难能可贵的资产。
Но его опыт и знания о Содружестве будут нам очень полезны.
我不是炫耀我有多宅,不过亲爱的朋友,罗科哔哔小子真的是难能可贵的发现。
Не хочу утомлять тебя лекциями, но Пип-бой от "РобКо" это настоящее сокровище.
30多年中几乎两倍之多的战斗,让我体会到这种胜利的难能可贵。
Тридцать с лишним лет опыта и битвы числом вдвое больше этого научили меня высоко ценить подобные победы.
пословный:
难能 | 可贵 | ||