雄鹰展翅
xióngyīng zhǎnchì
стремительный рост, блистательные перспективы (досл.: сокол расправил крылья)
xióngyīng zhǎnchì
блюдо ассорти в виде летящего орлапримеры:
雄鹰展翅。
The eagle stretched its wings.
你看你雄伟地滑翔天际,像雄鹰展翅,又像飞船航天。总之,干得好!
Только посмотрите! Как величаво она парит в воздухе. Как орел. На воздушном шаре.
雄鹰展开双翅。
The eagle unfolded its wings.
已经积蓄了如鹰展翅上腾的力量
уже накопила силы как орел расправляет крылья и взлетает вверх
пословный:
雄鹰 | 展翅 | ||
1) сокол, орел
2) "Соколы", "Сюнъин" (80 бригада спецназа сухопутных войск 80 армейской группы НОАК)
|