雪山再勘测
_
Повторное исследование снежной горы
примеры:
那些信标修好了之后,我还得再进山把它们安置一遍。这座雪山上还有很多东西要勘测呢。
Когда мои маячки будут отремонтированы, мне придётся вернуться на Драконий хребет и установить их. Там ещё столько всего нужно изучить...
将勘测信标放置在雪山山顶
Установите маячок на вершине горы
太好了,谢谢你,这样我一定能勘测到雪山的高度。
Очень хорошо! Спасибо. Теперь я могу более-менее точно установить высоту горы.
只剩下这些信标了,这样根本没法完全勘测雪山嘛…
Для исследования всей горы этих маячков точно не хватит...
唉,只用这些信标,果然还是不能准确勘测雪山的高度啊,这误差也太大了…
Ах, я так и думала... С таким количеством маячков точную высоту горы не измерить, погрешность слишком велика...
我…我因为想要研究雪山的气候啦,环境啦什么的,所以花大价钱订购了一套的勘测信标。
Ну... Я планировала исследовать климат и другие условия в горах, поэтому приобрела дорогой набор измерительных маячков.
虽然放置好了所有信标,但似乎是因为勘测信标数量不足的原因,艾斯特尔还是没办法准确勘测出雪山的高度。为了准确勘测出雪山的高度,她想要找个人帮自己把一枚信标直接放在雪山的最高处…
Все маячки расставлены, но для точной оценки высоты горы их оказалось недостаточно. Чтобы узнать точную высоту горы, Эстер нужно, чтобы кто-нибудь разместил маячок на самой её вершине...
пословный:
雪山 | 再 | 勘测 | |
1) снежная гора
2) Снеговые горы, Гималаи
|
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
производить изыскания, изыскивать; изыскание
|