雪橇
xuěqiāo
1) санный спорт
2) сани; нарты; салазки; лыжно-санная установка
滑雪橇 кататься на санях
ссылки с:
雪撬xuěqiāo
用狗、鹿、马等拉着在冰雪上滑行的一种没有轮子的交通工具。xuěqiāo
(1) [sled; sledge]∶一种装在一对滑行装置上的交通工具, 常用于雪地或冰上滑行
(2) [sleigh]∶一种儿童雪橇
(3) [bobsled]∶短雪橇, 通常用为由联接器连接起来的一对雪橇中的一个
xuě qiāo
sled
sledge
sleigh
bobsled
xuě qiāo; xuě cuì
sled; sledge; sleigh; luge; blowmobile (飞机螺旋桨驱动的); bobsled; bobsleigh:
乘雪橇去 go sledging
xuěqiāo
1) sled; sledge; sleigh
2) ski
motor sleigh; sled
一种在雪地或冰上滑行的、没有轮子的交通运输工具。一般用狗、鹿、马等畜力牵引拖拉,也可由人力挽拉或撑竿滑行。
частотность: #32279
в русских словах:
автосани
自动雪橇
боб
3) (сани) 有舵雪橇
бобслей
(зимний вид спорта) 有舵雪橇 yǒuduòxuěqiāo
буер
带帆雪橇 dàifān xuěqiāo
возок
-зка〔阳〕(古时的)轿式雪橇; 有靠背的雪橇.
выкувырнуть
выкувырнуть (кого) из саней - 使…从雪橇里跌出去
дровни
-ей 或-ей〈复〉(运劈柴、木材等的)雪橇.
катать
катать детей на санках - 用雪橇拖着孩子[们]玩; 替孩子拉雪橇
каюр
〔阳〕〈方〉赶狗 (或鹿)拉的雪橇的人.
копыл
-а, 〈复〉 -ылья, -ыльев, -ыльям 或 -ылы, -ылов, -ылам〔阳〕(雪橇上连接滑木和橇身的)小支柱.
кошева
用羊毛毡或粗席等包着的高尾部大雪橇
лыжа
雪橇
лыжка
滑橇,雪橇
мотонарты
{窄长}摩托雪橇
мотосани
〈复〉摩托雪橇
нарты
雪橇 xuěqiāo; (для езды на собаках) 用狗拉的雪橇 yòng gǒu lā-de xuěqiāo
остол
〔阳〕(俄罗斯北方雪橇的)撑竿.
передок
-дка〔阳〕 ⑴(马车、雪橇的)前部. сесть на ~ 坐到马车前部. ⑵(常用复)(炮兵运弹药和挂炮的)双轮前车.
поскрипывание
поскрипывание полоза - 雪橇滑木的咯吱咯吱声
пошевни
-ей〈复〉宽大农用雪橇.
приладиться
приладиться головой в угол саней - 头依在雪橇角上坐下
розвальни
-ей〈复〉(矮而宽的)无座雪橇.
роспуски
-ов〈复〉(运原木、长木板等专用的)大板车, 雪橇.
сани
雪橇 xuěqiāo
санки
小雪橇 xiǎoxuěqiāo
санно
〔形〕: санно-тракторный поезд 拖拉机牵引的雪橇车队.
санно-тракторный
牵引车牵引的雪橇
санный спорт
无舵雪橇
саночник
〔阳〕雪橇运动员; ‖ саночница〔阴〕.
ФИЛ
(фр. Между народная федерация санного спорта) (法语)国际雪橇运动联合会
ходовая масса
行走质(重)量(气动雪橇的)
примеры:
用雪橇拖着孩子[们] 玩; 替孩子拉雪橇
катать детей на санках
坐小雪橇滑行
кататься на салазках
雪橇路
санный путь
做小雪橇滑行
кататься на санках
乘雪橇去
go sledging
她邀请你坐雪橇。
Она приглашает тебя покататься на санках.
雪橇向右侧倾斜了
Сани накренились на правый бок
雪橇猛地一翻, 我就给甩了出去
вдруг сани опрокинулись, и я вылетел вон
雪橇掉到冰窟窿里了
Сани провалились в полынью
夏天做雪橇, 冬天做大车; 未雨绸缪
готовь летом сани, а зимой телегу
火箭发动机滑雪车(雪橇)
аэросани с ракетным двигателем
坐车走(区别于坐雪橇)
Ездить на колесах
(往下滑小雪橇的)高坡
Снежный гора; Снежная гора
[直义] 自己是什么样的, 雪橇也就是什么样的; 什么样的人乘什么样的雪橇.
[释义] 只有这么一点本领, 就不要抑太大的指望.
[比较] 即 По Сеньке шапка. 什么样的人就戴什么样的По барину и говядина. 什么老爷上什么菜.
[参考译文] 恰中其分; 正合适.
[例句] Соберёмся на работу, ну и сядем, обсуждааем, как наш председатель плохо руководит. Ну, а
[释义] 只有这么一点本领, 就不要抑太大的指望.
[比较] 即 По Сеньке шапка. 什么样的人就戴什么样的По барину и говядина. 什么老爷上什么菜.
[参考译文] 恰中其分; 正合适.
[例句] Соберёмся на работу, ну и сядем, обсуждааем, как наш председатель плохо руководит. Ну, а
каковы сами таковы и сани
[直义] 不同的老爷上不同的牛肉; 什么老爷上什么菜.
[比较] 即 По Сеньке и шапка. 什么样的人戴什么样的帽子;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[例句] Алексей поднял потёртый, исцарапанный баул. - Получше не мог купить? - А на какие шиши? По барину и говядина... Алексей затолкал ба
[比较] 即 По Сеньке и шапка. 什么样的人戴什么样的帽子;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[例句] Алексей поднял потёртый, исцарапанный баул. - Получше не мог купить? - А на какие шиши? По барину и говядина... Алексей затолкал ба
по барину барыне и говядина
[直义] 什么样的人就戴什么样的帽子.
[释义] 每个人都可以得到他该得的,他配得的,与他地位相适应的东西; 只有不过如此的本领, 就不要抱多大的指望, 只值这么多, 不能再多了; 正合适.
[比较] По барину и говядина. 什么老爷上什么菜;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[参考译文] 恰如其分.
[例句] (Софья:) Евлалия Андревна, я вижу, что мы сопер
[释义] 每个人都可以得到他该得的,他配得的,与他地位相适应的东西; 只有不过如此的本领, 就不要抱多大的指望, 只值这么多, 不能再多了; 正合适.
[比较] По барину и говядина. 什么老爷上什么菜;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[参考译文] 恰如其分.
[例句] (Софья:) Евлалия Андревна, я вижу, что мы сопер
по сеньке и шапка [по ерёме колпак кафтан]
(见 Любишь кататься, люби и саночки возить)
[直义] 喜欢乘雪橇滑下坡, 就得先把雪橇拉上去.
[直义] 喜欢乘雪橇滑下坡, 就得先把雪橇拉上去.
люби кататься люби и саночки возить
[直义] 喜欢乘雪橇涌下坡, 就得先把雪橇拉上去; 喜欢坐雪橇, 也得喜欢拉雪橇.
[释义] 要享乐就不要怕吃苦; 想享福就要肯吃苦.
[参考译文] 欲享乐, 须工作; 欲达目的, 须有手段; 要享乐, 须付出; 凡事有利必有弊.
[例句] Григорий шагнул и встал рядом со мной. Вениамин быстро отступил. Тотчас сказал Круглову: - Любишь кататься - люби и саночки в
[释义] 要享乐就不要怕吃苦; 想享福就要肯吃苦.
[参考译文] 欲享乐, 须工作; 欲达目的, 须有手段; 要享乐, 须付出; 凡事有利必有弊.
[例句] Григорий шагнул и встал рядом со мной. Вениамин быстро отступил. Тотчас сказал Круглову: - Любишь кататься - люби и саночки в
любишь кататься люби и саночки возить
(旧)
[直义] 还是那个萨夫卡, 坐的还是那辆雪橇.
[释义] 还是那一个; 同一个.
[例句] - Так чем же вам коллектив плох? Ведь это одно и то же. - Нет, - говорят, - не одно и то же. Тот же Савка, да не на тех санках. У нас неводато у каждого на руках, а тут общий невод надо составлять
[直义] 还是那个萨夫卡, 坐的还是那辆雪橇.
[释义] 还是那一个; 同一个.
[例句] - Так чем же вам коллектив плох? Ведь это одно и то же. - Нет, - говорят, - не одно и то же. Тот же Савка, да не на тех санках. У нас неводато у каждого на руках, а тут общий невод надо составлять
тот же савка на тех же санках
(旧)
[直义] 宁要七把斧子, 不要七个雪橇(上的)小支柱.
[释义] 宁可丈夫有七兄弟, 不要丈夫有七姊妹.
[例句] Деверьями женщины звали мужниных братьев, а сестёр мужа - золовками. По этому поводу создана пословица: «Лучше семь топоров, чем семь копылов». То есть лучше семь братьев у мужа, чем с
[直义] 宁要七把斧子, 不要七个雪橇(上的)小支柱.
[释义] 宁可丈夫有七兄弟, 不要丈夫有七姊妹.
[例句] Деверьями женщины звали мужниных братьев, а сестёр мужа - золовками. По этому поводу создана пословица: «Лучше семь топоров, чем семь копылов». То есть лучше семь братьев у мужа, чем с
лучше семь топоров чем семь копылов
使…从雪橇里跌出去
выкувырнуть из саней
乘雪橇在雪面冰层上行驶
ехать на санях по насту
雪橇向一边滑去。
Санки поехали в сторону.
雪橇与雪花战士
Санки и игроки в снежки
召唤雪橇犬
Вызов ездового ворга
到处都铺满了雪!我想去滑雪橇!去溜冰!
Смотри, какой снег! Вот бы на санках покататься! Или на коньках!
看看这些雪!我想去滑雪橇!或是溜冰!
Смотри, какой снег! Вот бы на санках покататься! Или на коньках!
你的意识深处有什么东西动了一下,让你浑身的结缔组织打了个冷颤。你好像坐在一部儿童雪橇上,在皑皑白雪中呼啸而过。一个温暖、和蔼的人正在你身后引导雪橇的方向,她戴着长手套的双手安抚着你的脊背。你感到被很多、很多的爱包裹着——并且非常、非常安全。
Что-то шевелится в недрах твоего разума, рассыпаясь холодными волнами по соединительной ткани. Ты сидишь на санках. Вокруг свистит снег. Сзади санки толкает кто-то теплый и добрый; ее варежка — на твоей спине. Тебя очень, очень любят. Ты в полной, полной безопасности.
一层层聚乙烯化合物和人造羊皮让这件大衣成为乘着狗拉雪橇穿越雪原的理想选择。不知道为什么,你知道它会在地下,在一个沉没的管道里等着你。而且你还找到它了。它就像是这座城市送给你的礼物,保护你的安全。
Множество слоев поливинила и искусственной овчины делают эту куртку идеальной для скитаний по снежным равнинам на собачьей упряжке. Ты как знал, что она ждет тебя под землей, в затопленной трубе. И нашел ее. Как будто город подарил ее тебе, чтобы защитить от невзгод.
Vaen aesledde, ellea? – 我们去玩雪橇好不好?
Va’en aesledde, ell’ea? - Давай прокатимся на санях?
雪橇沿着山坡向下滑行。
The sledge coasted down the slope.
雪橇从山上下冲时动量越来越大。
The sledge gained momentum as it ran down the hill.
雪橇向山下滑动时速度变得越来越快。
The sled gathered speed as it moved down the hill.
雪橇迎头撞上那棵树。
The sled struck the tree head-on.
狗拉的雪橇在北极地区很常用。
Нарты широко используются в Арктике.
雪停之后,我们都去滑雪橇。
After it had stopped snowing, we all went sledding.
原木用雪橇运出森林。
The logs were sledded out of the forest.
雪停之后,我们都去乘雪橇玩。
After it had stopped snowing, we all went sledging.
我从雪橇上下来时,两只脚冻得像石头一样。
My feet were cold as stone when I got out of the sleigh.
我从雪橇上下来时,两脚冻得像石头一样。
My feet were cold as a stone when I got out of the sleigh.
这里有些旧雪橇车。
Тут какие-то старые снегоходы.
可能就是他把雪橇车大卸八块。
Вероятно, именно он разобрал те снегоходы.
哇哦,某人把这些雪橇车拆的七零八落。
Ого, кто-то разобрал эти снегоходы до самых костей.
人们在冬天开雪橇车从冰面上爬上去。
Зимой люди приезжают на снегоходах, чтобы полазать по нему.
嘿,我找到了一对完整的雪橇车在这。看起来有人拆掉了他们的一堆部件。
Эй, я нашел пару старых разбитых снегоходов. Похоже, с них сняли кучу деталей.
雪橇车残骸
Разбитый снегоход
начинающиеся:
похожие:
小雪橇
乘雪橇
短雪橇
滑雪橇
推雪橇
大雪橇
摩托雪橇
乘雪橇走
飞机雪橇
无舵雪橇
企鹅雪橇
狗拉雪橇
轻便雪橇
单板雪橇
手拉雪橇
电动雪橇
狗拖雪橇
儿童雪橇
箱型雪橇
有舵雪橇
喷射雪橇
平底雪橇
芬兰式雪橇
双人雪橇车
红色木雪橇
铁炉堡雪橇
反冲式雪橇
控制狗雪橇
四人雪橇车
四座有舵雪橇
双座有舵雪橇
重型运输雪橇
在雪橇旁边走
双套马的雪橇
小企鹅滑雪橇
双座无舵雪橇
平底雪橇运动
爱斯基摩雪橇
不稳定的雪橇
西伯利亚雪橇犬
企鹅雪橇揽客者
马拉摩特雪橇狗
冬天爷爷的雪橇
阿拉斯加雪橇犬
把雪橇拉过冰丘
犬拉雪橇后送队
把雪橇推进棚子
用树皮做的小雪橇
乘雪橇从山上滑下
把雪橇撞在杆子上
乘雪橇从山上滑下去
国际雪橇运动联合会
拖拉机牵引的雪橇车队
带雪橇的滑橇式起落架
猛地一下把雪橇拉入板棚
履带式牵引车牵引的雪橇车队