雷加尔
такого слова нет
雷 | 加尔 | ||
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
6) тайв. спойлер
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
4) Рвэ, Нвэ (корейская фамилия)
|
в примерах:
贝尼托·佩雷斯·加尔多斯
Бенито Перес Гальдос (1843 — 1920, испанский писатель, представитель критического реализма)
-加尔,斯瓦雷格的长者
- Гьярр, старейшина Сворлага
葛雷诺克和库尔加,你们完了!
Гримнок и Коргаах, я за вами!
我是总理劳雷尔,代表加拿大人民欢迎您的到来。
Приветствую вас от имени канадского народа. Я – премьер-министр Лорье.
芭尔多特尔选择了站在我们这边,一同面对加雷思。
Байрдоттир сразилась с Джаретом вместе с нами.
若己方控制“摩尔雷加”,则改为对其造成 7 点伤害。
Если в вашем распоряжении Мюрлега, тогда нанесите 7 ед. урона вражескому отряду.
芭尔多特尔不能不管她的朋友,她站在了加雷思那边来对抗我们。
Байрдоттир не смогла бросить старого друга. Встав на сторону Джарета, она напала на нас.
芭尔多特尔,对于你的朋友加雷思,我很抱歉。但我感谢你加入了我们对抗秘源的斗争。
Байрдоттир, мне очень жаль твоего друга Джарета. Но я благодарю тебя за готовность сражаться с Источником вместе с нами.
当我准备赶往维尔加挖掘场的时候,遭到了迅猛龙的攻击,雷鲁之石也给弄丢了。
Пока я шел по дороге к Вельгару, на меня напали ящеры, и реликвия пропала. Не знаю, какая из крапчатых тварей проглотила ее, но если вам удастся ее вернуть, я смогу высвободить силу этих артефактов.
出席人员:伊格纳修·维理雷斯爵士、法警安德烈亚斯·布鲁姆、伊格纳修爵士属下:卡尔米、加尔第与贝尔西。
Присутствуют: баронет Игнаций Верье, сенешаль Андреас Блюме, челядинцы баронета Верье: Комор, Смагор и Пемпик.
是的,现在我该走了。可怜的莫雷尔发烧了,我需要把他带回加姆洛克的家,免得在热情的盖理家逗留太久。
Да, мне пора. У бедного Морелла температура, его надо отвезти домой в Джемрок. Пока мы не надоели Гэри окончательно.
我们在圣石村的瀑布后面见到了一个叫做加雷思的人。芭尔多特尔和他说起话来一定会非常激动!
За водопадом в Священном Камне мы встретили человека по имени Джарет. Байрдоттир будет рада с ним поговорить!
芭尔多特尔,这个加雷思不是你想象中的那一个。他放任你死于腐疫!他是个圣洁教徒,和我们见过的那些一样黑暗!
Байрдоттир, этот Джарет оказался совсем не тем, кем ты его считала. Он бросил тебя умирать от гнили! И он погряз в темных делах Непорочных!
不管怎么说,我该走了。可怜的莫雷尔发烧了,我需要把他带回加姆洛克的家,免得在热情的盖理家逗留太久。
Но мне пора. У бедного Морелла температура, его надо отвезти домой в Джемрок. Пока мы не надоели Гэри окончательно.
托加斯特庞大无垠,危险重重。我建议你从凇心间隙、莫尔特雷加和上层区域开始探索。把你找到的线索带回来给我。
Торгаст огромен, так что рекомендую начать с междумирья Бессердечных, Мортрегара или Верхнего яруса. Собирай любую информацию или подсказки.
到院子里去跟格雷尔·岩锤谈一谈。他会给你一头狮鹫和一些炸弹,我希望你能去把新阿加曼德的瘟疫罐炸个粉碎!
Отправляйся во внутренний двор и поговори с Гриром Рудомолотом. Он должен был уже приготовить для тебя грифона и несколько бомб. Я хочу, чтобы ты <разнес/разнесла> в щепки резервуары с чумой в Новом Агамонде.
第一天,那群该死的食人魔把塔卡里埋在这里,让我等死,带头的好象是葛雷诺克。第二天,从南边来的库尔加又跑来劫掠塔卡里,还踢了我的头。
Когда они закопали Тчали и оставили его помирать, у них главным был Гримнок Дитя Войны. А на другой день на юг пришел набегом Коргаах и стукнул Тчали по голове.
一个叫芭尔多特尔的野性女子告诉我们她在找她的同伴,加雷思。她发现了一封信,指出一个叫“阿滕贝拉”的人也许和他的失踪有关。
Дикая женщина Байрдоттир сказала, что ищет своего приятеля Джарета. Судя по найденному ею письму, к его исчезновению причастна некая Аттенбера.
похожие:
摩尔雷加
机甲雷加尔
布尔加雷河
纸片雷加尔
铁爪雷加尔
扎雷尔加尔
加尔巴哈雷
新布尔加雷
激流雷加尔
加尔加雷克
莫尔特雷加
嗜血雷加尔
加尔布雷斯
托尔加雷格河
森林狼雷加尔
加布雷尔反应
加布雷尔合成
加雷尔·红石
新乌尔加加雷
雷尔加夫嫩山
南瓜灯雷加尔
霍加尔·雷斧
角斗士雷加尔
建造机甲雷加尔
米尔加塔布雷克
苍白铁爪雷加尔
冬天爷爷雷加尔
混乱铁爪雷加尔
玛尔加·比布雷
改装机甲雷加尔
黑暗机甲雷加尔
大领主尤雷加尔
机甲雷加尔徽记
火焰机甲雷加尔
虚空之爪雷加尔
叛变机甲雷加尔
风暴之狼雷加尔
库杜尔加雷格河
雷纳加尔的契约杯
米尔加雷·利奇班
莫尔特雷加的回响
德雷克塔尔雷加尔
瑟尔加雷格•泰加山
萨隆邪铁铁爪雷加尔
辛迪加指挥官雷尔松
猩红风暴之狼雷加尔
加雷特·埃尔门多夫
雷纳加尔的契约诅咒
象牙冬天爷爷雷加尔
冰冻冬天爷爷雷加尔
战斗加尔贡弗雷德尼克
玛格汉风暴之狼雷加尔
圣光参数:莫尔特雷加
罗克·冈萨雷斯·加尔萨
折磨:莫尔特雷加的残影
德拉诺德雷克塔尔雷加尔
奥特兰克德雷克塔尔雷加尔
恩加尔卡-雷邦卡季亚哈河