需要知道真相
_
Скажите честно
примеры:
如果你能帮我将这个东西送给我的妻子维斯提亚,那我会非常感激的。她不仅是我们这里的女祭司,也会是你所见过的最博学的学者之一。我即使抓破头皮也搞不清楚这个东西到底是什么,可我的妻子不同,如果世界上有人能知道这东西是什么,那无疑就是她了……我们也迫切地需要知道真相!
Не возьмешься ли ты доставить эту реликвию моей жене Вестии? Я был бы тебе очень признателен. Она не только почтенная жрица, но и одна из наиболее сведущих ученых. Я лично не пойму, что это за штука, хоть меня озолоти. Но уж если моя жена в ней не разберется, значит, не разберется никто.
(低声)“他们需要知道真相,金。我们不能隐瞒这个秘密!”
(Прошептать.) «Они должны узнать правду, Ким. Мы не можем держать это в секрете!»
现在,你得把你所知的一切告诉我。我需要知道真相。
Рассказывай все, что знаешь. Мне нужно наконец узнать правду.
贾斯汀·艾尔觉得你在帮合成人逃亡。我需要知道真相。
Джастин Айо считает, что вы помогаете синтам бежать. Я хочу знать правду.
因为大家需要知道真相,就算真相很残忍也一样,就是因为残忍更要知道。
Потому что люди должны знать правду. Даже если она горькая. Особенно если она горькая.
你不需要知道原因。相信我,我说的事真的很重要。
Тебе это знать не обязательно. Просто поверь, что это важно.
听我说,<name>!我需要真相,现在就要知道!
Послушай-ка, <имя>! Мне надо знать, что происходит, причем прямо СЕЙЧАС!
说你不需要听到声音就可以知道真相,你只需要成为一个净源导师。
Сказать, что не обязательно слышать голоса, чтобы это узнать. Достаточно быть магистром.
如果我们双方真要深入合作,我需要先确认大家知道的资讯相同。
Если мы и дальше собираемся сотрудничать, я должна убедиться, что мы друг друга понимаем.
朱儿应该要知道真相。
Джул имеет право знать правду.
如果我们双方真要深入合作,我需要先确认大家知道的资讯相同。你知道什么是合成人对吧?
Если мы и дальше собираемся сотрудничать, я должна убедиться, что мы друг друга понимаем. Ты в курсе, кто такие синты?
听着,我真的需要知道你的名字。
Слушай, мне правда нужно знать твое имя.
如果有更多人想要知道真相就好了……
Да уж, вот кому нужно было знать правду...
你不是欠我一个解释吗?我要知道真相。
Тебе не кажется, что ты мог бы мне кое-что объяснить? Я хочу знать, что произошло на самом деле.
是...——不!不要说谎了。我...必须知道真相。你的目的。
Да... Нет! Хватит этой лжи. Я... я должна узнать твою истинную цель.
我真的需要知道这个叫迪克·马伦的家伙是谁。
Мне правда нужно понять, кто такой этот Дик Маллен.
这孩子知道一些事实,不过真相要远比这个复杂。
Доля истины в его словах есть, но на самом деле все гораздо сложнее.
你和我都很清楚,匕港镇的人应该要知道真相。
Ты прекрасно понимаешь, что жители Фар-Харбора имеют право узнать правду.
只要一直做梦,殿下。这就是你真正需要知道的...
Продолжайте видеть сны, ваше королевское высочество. Это все, что вам надо знать, на самом деле...
我真的进去过了。那个地方是谁的?我只需要知道这个。
Я правда заглянул внутрь. Кто там живет? Мне просто нужно знать.
原子教徒都让自己被骗了,而我要让他们知道真相!
Дети Атома позволили себя обмануть, и я должна рассказать им правду!
哎呀!所以灯塔的真相就是那里有亡灵,还有个需要引导的鬼魂!我不知道他们是怎么干掉我的军团士兵的。到现在,一个都没回来。
Проклятье! Значит на маяке и правда была и нежить, и призраки в придачу! Наверное, они взяли верх над моими бойцами - по крайней мере, никто из них до сих пор не вернулся.
现在你知道真相了。你的机器人很危险。一定要阻止他们。
Теперь ты знаешь правду. Твои роботы опасны. Их нужно остановить.
……告诉坤诺那是谁?他很好奇,想要知道事情的真相。
...скажешь Куно, кто это? Ему любопытно. Он любит складывать два и два.
就算事实令人心碎也要告诉我。我不想听谎言…我要知道真相。
Даже если правда будет болезненной. Не лги мне, я хочу знать.
不要相信他。你现在只知道∗杜博阿∗可能是你的名字。你需要确认这一点。
Не верь ему. Кто знает, может, ∗Дюбуа∗ — это его фамилия. Нам нужны доказательства.
小蓝,不要跟我说谎。这是你的故事。你不想让人知道真相吗?
Не ври мне, Комбез. Это же твоя история. Неужели ты не хочешь, чтобы люди узнали правду?
下等兵士需要知道谁是首领。这个蜥蜴人成了妨碍。真棘手。
Шестеркам нужно показать, кто главный. Рептилия попалась под руку. Не повезло.
我知道这很难接受,但是你一定得接受,其他人也是。他们应该要知道真相。
Я знаю, что это сложно принять, но вы должны это сделать и другие тоже. Они заслужили право знать правду.
不能!你的好奇心还真是旺盛。别忘了我的话,不需要知道的事,不知道更好。
Нет! Чрезмерное любопытство может погубить. Помнишь, что я говорила? Меньше знаешь - крепче спишь.
我不能相信你的承诺。这太重要了。我需要他的肉。我需要尝到他的肉。我需要知道他的记忆,而不是听他满嘴胡言。
Я не могу поверить тебе в этом на слово. Это слишком важно. Мне нужна плоть. Нужно попробовать ее. Мне нужно знать, что говорят его воспоминания, а не его лживые уста.
父亲大人当然相信家人,但我们非亲非故。我不能只听一面之词就相信……我需要知道更多。
Он доверяет вам, потому что вы его семья. Мне же вы никто. И поэтому я не могу поверить вам на слово. Нужны доказательства.
告诉她你最近见了很多奇怪的事情。你想要知道谜团下的真相到底是什么。
Сказать. что за последнее время вы навидались и наслышались странного. А теперь хотите одного: понять, что происходит за сценой.
我想让原子教徒知道真相,但是他们不愿意接受。现在我要将真相告诉其他人。
Я пыталась поведать Детям Атома истину, но они не желают ее увидеть. Теперь я должна рассказать о ней другим.
你就一直怀疑自己到死吧!我们一定要知道全部真相,然后完成任务。
Твои чудеса доведут тебя до могилы! Чтобы исполнить наш долг, мы должны стремиться узнать как можно больше.
我必须找到答案。我需要知道那封信是怎么寄到我手上的。我需要知道斯塔文是不是真的这么做了。
Я хочу знать правду. Мне нужно знать, как я получил это письмо. Я хочу знать, действительно ли Сталван это сделал.
пословный:
需要 | 要知道 | 道真 | 真相 |
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|
1) правда, подлинная картина; подноготная; истинное (действительное) положение [вещей]; подлинный облик (вид); реальность, действительность
2) стар. действительный министр, министр у дел (в данное время занимающий пост министра)
|