霍斯特·波索迪
_
Хорст Борсоди
примеры:
打败霍斯特·波索迪
Победить Хорста Борсоди.
霍斯特·波索迪有女儿吗?
А у этого Хорста Борсоди есть какая-нибудь дочка?
打败霍斯特·波索迪的手下
Одолеть людей Хорста Борсоди.
打败霍斯特·波索迪和他的守卫
Победить Хорста Борсоди и его телохранителей.
昨天是霍斯特·波索迪的葬礼。
Вчера были похороны Хорста Борсоди.
我只是想找霍斯特·波索迪谈谈。
Собственно, я только хотел поговорить с Хорстом Борсоди...
其实我只是来找霍斯特·波索迪谈谈的。
Вим, на самом деле мне нужно поговорить с Хорстом Борсоди...
这里只有一位老板,你找霍斯特·波索迪先生?他在家。
То есть, единоличный владелец, достопочтенный Хорст Борсоди? Он здесь.
没有,但是霍斯特·波索迪坚称说他会有个让我感兴趣的东西。
Нет... Но Хорст Борсоди клялся, что выставит на торги то, что меня заинтересует.
当时我们需要几周时间周转,但霍斯特·波索迪买下我们的债,还要求我们马上还清。
Нам нужно-то было несколько недель, чтобы встать на ноги... Но Хорст Борсоди скупил все наши векселя. И потребовал немедленной выплаты.
若“霍斯特·波索迪”位于己方墓场,则改为对 1 名敌军单位造成 4 点伤害。
Если Хорст Борсоди находится в вашем сбросе, тогда нанесите 4 ед. урона вражескому отряду.
杰洛特,你看!是霍斯特·波索迪。快来,不然会有其他混账缠上他。只不过,别期待他会热烈款待你就是了。
О, Геральт, смотрите! Хорст Борсоди. Идемте, пока его никто не заболтал. Но... теплого приема не ждите.
他们会先搬出三件拍卖品。不管有没有成交,喊价结束之后会有中场休息。霍斯特·波索迪到时八成会出来露面,我再介绍你们俩认识。
Сначала продадут - или нет - три лота, а потом перерыв. Может быть, тогда и появится Хорст Борсоди, и я вас друг другу представлю.
闯入拍卖行后,神秘陌生人揭露自己的身份,原来他叫艾瓦德,正是霍斯特·波索迪失踪多年的兄弟。这场家庭团聚并不美满,他们并未握手拥抱,而是直接掐向对方的喉咙。
Во время ограбления выяснилось, что таинственный незнакомец был никем иным как братом Хорста Борсоди Эвальдом, пропавшим несколько лет назад. Впрочем, счастливого воссоединения семьи не состоялось. Не тратя времени на рукопожатия и дружеские похлопывания по плечу, братья вцепились друг другу в горло.
然而最终还是发生了手足相残。霍斯特杀害自己的弟弟。他手上血迹未干,就给了杰洛特一个小金盒,又名马西米兰·波索迪之屋,以感谢他的协助,不过他先取出藏在其中的遗嘱。有了这个小金盒,杰洛特达成了欧吉尔德的要求。
В конце концов, Хорст сам убил младшего брата. Вскоре после этого в благодарность за оказанную помощь он передал Геральту золотой ларец, именуемый Домом Максимилиана Борсоди, оставив, однако, себе хранившееся в нем до сих пор завещание. Таким образом, Геральт сумел выполнить желание Ольгерда.
霍斯特·波索迪,全北地最著名的拍卖行老板,是一个自命不凡的势利小人。初次见面,他就瞧不起猎魔人。当猎魔人说明来意后,他甚至叫手下将猎魔人撵出去,甚至殴打他。要说他们俩的关系一开始就没有好印象,那的确相当轻描淡写…
Хорст Борсоди, владелец знаменитейшего аукционного дома всего севера, оказался снобом и фигляром. С первой встречи он смотрел на Геральта сверху вниз, а услышав, что привело ведьмака к нему, он приказал своим людям вышвырнуть и избить его. Поистине, сказать, что они произвели друг на друга плохое впечатление - это ничего не сказать.
杰洛特意识到自己正在见证一场阋墙之战。他决定站在霍斯特一边。虽然这位波索迪家族的兄长的确既傲慢又刻薄,但至少并未像艾瓦德一般利用猎魔人为自己的私人恩怨复仇。艾瓦德精心策划数年的计划功亏一篑,而他自己的生命也因此走到尽头。
Оказавшись свидетелем распри между братьями, Геральт встал на сторону Хорста. Несомненно, старший Борсоди надменен и мелочен, но он хотя бы не пытался обмануть ведьмака или использовать его в своей вендетте, в отличие от Эвальда. Так ведьмак перечеркнул годы подготовки Эвальда за какие-то мгновения до реализации его планов, а затем оборвал и его жизнь.
霍斯特·波索迪丝毫不动待客之道。他用毫无遮掩的轻蔑态度接待了杰洛特,并且一听到猎魔人是为了马西米兰·波索迪之屋前来,他就立刻找人把他赶出拍卖行。杰洛特才刚站起来没多久,就发现有个陌生人在等他…这个人或许能帮助他实现欧吉尔德的愿望。
Хорст Борсоди не грешил гостеприимством. Увидев Геральта, он сразу же насторожился, а как только услышал, что ведьмак пришел за Домом Максимилиана Борсоди, немедленно вытолкал его в шею. Геральт не успел даже отряхнуться, как оказалось, что кто-то его ждет... Кто-то, кто мог помочь ему выполнить желание Ольгерда.
奇多在眨眼之间就打开了拍卖行宝库的大门,展示了他高超的技艺。然而,这似乎是他最后一次展示精湛的犯罪技术。因为不久之后他接受了霍斯特·波索迪诚恳地提议,成为了一名安保专家。没人知道他在正义的一方待了多久,因为我和猎魔人都再也没有听过他的消息。
Квинто продемонстрировал настоящее искусство, разделавшись с замком на двери сокровищницы аукционного дома за считанные мгновения. Возможно, это было последнее выступление преступного гения, поскольку он согласился на предложение Хорста Борсоди поступить на честную службу в качестве специалиста по безопасности. Неизвестно, как долго он оставался на стороне закона, ни я, ни ведьмак больше не слышали историй о нем.
并非一切都按计划进行。杰洛特成功闯入了宝库,虽然过程令人紧张,还充满了血腥。进入拍卖行的心脏后,他才发现他的犯罪搭档正是霍斯特·波索迪失踪多年的兄弟艾瓦德。艾瓦德遭到兄弟算计,没有拿到半分遗产,因此他在流亡期间策划复仇,而猎魔人则帮他完成了这个计划。
Не все пошло по плану... Это мягко говоря. Геральту удалось пробиться в сокровищницу, хотя за это пришлось заплатить большими нервами и пролитой кровью. В недрах аукционного дома внезапно выяснилось, что его подельник в этом преступлении - не кто иной, как давно пропавший без вести брат Хорста Борсоди Эвальд. Обманутый и лишенный наследства, Эвальд долгие годы готовил месть брату, а ведьмак помог ему ее совершить.
杰洛特意识到自己正在见证一场阋墙之战。他决定站在搭档艾瓦德一边,联手将霍斯特和他的保镖打败。然而艾瓦德用最糟糕的方式回报杰洛特:他试图欺骗他,将马西米兰之屋占为己有。这样的背叛使一贯冷静的猎魔人按耐不住,他的钢剑很快让艾瓦德的尸体与他憎恨的兄弟为伴。波索迪兄弟的故事由此以悲剧落幕。
Оказавшись свидетелем распри между братьями, Геральт решил встать на сторону своего напарника Эвальда. Объединенными усилиями они разобрались с Хорстом и его телохранителями. Эвальд решил отплатить Геральту обманом: он попытался оставить Дом Максимилиана себе. Такое вероломство переполнило чашу терпения ведьмака. Один взмах стальным мечом - и тело Эвальда уже лежит рядом с трупом его ненавистного брата. Так и закончилась печальная история рода Борсоди.
并非一切都按计划进行。杰洛特成功闯入了宝库,虽然过程令人紧张,还充满了血腥。进入拍卖行的心脏后,他才发现他的犯罪搭档正是霍斯特·波索迪失踪多年的兄弟艾瓦德。艾瓦德遭到兄弟算计,没有拿到半分遗产,因此他在流亡期间策划复仇。然而,正当计划即将完成之际,白狼却挡住了他的道路。杰洛特从开始之初就不相信艾瓦德,于是决定捏住自己的鼻子支持讨厌的霍斯特,而不帮助艾瓦德谋害手足。
Не все пошло по плану... Это мягко говоря. Геральту удалось пробиться в сокровищницу, хотя за это пришлось заплатить большими нервами и пролитой кровью. В недрах аукционного дома внезапно выяснилось, что его подельник в этом преступлении - не кто иной, как давно пропавший без вести брат Хорста Борсоди Эвальд. Обманутый и лишенный наследства, Эвальд долгие годы готовил месть брату. На пути у него, однако, встал Геральт из Ривии собственной персоной. Ведьмак с самого начала не доверял Эвальду и, хотя у него не было причин особенно любить Хорста Борсоди, он предпочел встать на его сторону, нежели помочь своему недавнему подельнику в братоубийстве.
пословный:
霍 | 斯 | 特 | · |
I наречие
быстро, стремительно, молниеносно, мгновенно, вдруг
II гл.
обступать, окружать (о горах) III прил.
пышный, роскошный, густой (о растительности)
IV собств.
1) ист. Хо (княжество и город на террит. нынешней пров. Шаньси)
2) Хо (фамилия)
|
книжн.
этот; это
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
波 | 索迪 | ||
1) волна; волнистый
2) физ. волна
|