霓虹
níhóng
1) радуга; радужный
2) неоновый (об освещении)
3) интер. Япония (яп. нихон)
ní hóng
1) 雨过天晴时,出现在天上的彩色圆弧。外环暗淡较不清楚的是霓,内环鲜丽较明艳的是虹。
如:「大雨过后,阳光乍现,天边出现了一道霓虹。」
2) 化学元素。为氖的音译。为英语neon的音译。
ní hóng
rainbow
neon (loanword)
níhóng
loan neon1) 彩虹。
2) 指霓虹灯。
частотность: #30236
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
霓虹灯广告
neon sign
氖管, 霓虹灯, 氖(气)灯
неоновая трубка
它连影子都是绚丽霓虹。
Даже его тень — ослепительно-яркая радуга.
霓虹世界大战重锤军士
Неоновый герой мировой войны Кувалда
远航路和主路的拐角,一栋建筑旁边悬挂着一个巨大的霓虹灯广告牌:“瑞瓦肖影像店,24小时营业。”天上正在下雨,街道上几乎没有来往的車辆。前门的泥地里残留着一个女人的脚印。
На торце здания, стоящего на углу Вояджер и Мэйн, висит большая неоновая вывеска: «Ревашоль Видео, круглосуточно». Идет дождь, улицы практически пусты. В грязи видны отпечатки женской обуви — они ведут прочь от двери.
她好像一点也没有放松。她回头望了望,然后转向了你……录像带租赁店的霓虹标志在她身后闪闪发光……
Непохоже, чтобы твои слова принесли ей облегчение. Она оглядывается через плечо, потом смотрит на тебя... Неоновая вывеска видеопроката ярко светится за ее спиной.
先生,这是家书店,不是脱衣舞俱乐部。如果真我们搞些霓虹灯的话,没人会把我们当回事的……
Это книжный магазин, а не стриптиз-клуб. Никто не воспримет нас всерьез, если повесить эти жуткие неоновые вывески.
他在柜台下找了找。片刻过后,他拿出了一双装在塑料袋里的霓虹运动鞋。邮寄标签上写着寄给住在褴褛飞旋的∗瑞瓦肖最狂野的警察∗。
Он копается под прилавком. Вскоре на свет показывается пара неоновых кроссовок в полиэтиленовом пакете. На почтовой этикетке указан адрес: «Танцы в тряпье», ∗самому безумному копу Ревашоля∗.
“我当然是了,哈里。”他狡猾地笑了。“而且我会帮你大放异彩。我要让你登上所有大舞台。你的名字会以巨大的霓虹字母显示出来:‘哈里·杜博阿’。”
«Конечно понимаю, Гарри». Он лукаво улыбается. «И я помогу вам раскрыть свой потенциал. Выйти на большую сцену. Ваше имя будет сиять огромными неоновыми буквами: „гарри дюбуа“».
金色的光芒融化进那蓝色的、如玻璃般透明的思维黑洞里。里面有两个霓虹灯的人形:单人床上一个男人和一个女人的身影。
Золотой свет растворяется в синей стеклянной темноте твоего разума. В этой темноте ты видишь два залитых светом силуэта: мужчина и женщина на односпальной кровати.
两个霓虹灯人形:一对正在欢爱的男女。一道向后的光线从他的嘴里爆发出来,来到外面的屋顶——A——然后扩散成一个半径范围,延伸向马丁内斯的各个地点:B,B,和B。
Два залитых светом силуэта: мужчина и женщина занимаются сексом. Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который идет на крышу: A’. Затем он расширяется в сектор неопределенного радиуса, в который попадают несколько мест Мартинеза: траектории B’, B’’ и B’’’.
“很明确,整座城市就是一座骸骨教堂,被剥的干干净净,挂满霓虹灯。不过马丁内斯……”他摇摇头,一副厌恶至极的表情,“马丁内斯是最糟糕的。”
А поподробнее, весь этот город — склеп, ободранный до нитки и прикрытый неоновыми огоньками. Но в Мартинезе... — он качает головой от переполняющего его отвращения. — В Мартинезе хуже всего.
还是相同的两个霓虹灯人形——一个男人和一个女人。一道向后的光线从男人的嘴里爆发出来,穿过窗户,来到外面的屋顶,扩大成一个半径范围——A。
Все те же два залитых светом силуэта: мужчина и женщина. Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который проходит через окно на крышу и расширяется в сектор неопределенного радиуса. Это траектория А’.
你看见两个相同的霓虹灯人形——一个男人和一个女人。只是现在一根红线将房间一分为二,从外面的天线指向了墙上的碗柜。
Ты видишь всё те же два залитых светом силуэта: мужчина и женщина. Только теперь комнату пересекает красная нить, ведущая от антенны на крыше к серванту у стены.
“相反,世界上所有公正,神圣和美丽的东西全都被抹去了,现在到处只剩下牙膏的霓虹灯广告。外国放债者兜售着他们的垃圾,收音机里播放着愚蠢的音乐。”他叹了口气。
«Вместо этого все, что было справедливым, священным и прекрасным в этом мире, смело прочь, и остались одни неоновые вывески да реклама зубной пасты. Иноземцы впаривают нам ненужные товары, а по радио крутят идиотскую музыку». Он вздыхает.
一条红线穿过霓虹灯人形——一个男人和一个女人。一道向后的光线从男人的嘴里爆发出来,穿过窗户,来到外面的屋顶,扩大成一个半径范围:A。
Красная нить проходит сквозь залитые светом силуэты: мужчина и женщина. Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который проходит через окно на крышу и расширяется в сектор неопределенного радиуса. Это траектория А’.
“……但是现在,只剩下无聊的地狱。”她盘起的头发随着转角霓虹灯的红光一起闪烁。她跺着脚想要暖和身体。外面已经变得∗很冷∗了。
«...но теперь остается лишь скучный ад». Венец ее волос сверкает в алом неоновом свете вывески. Она притоптывает ногами, чтобы согреться. На улице становится ∗очень∗ холодно.
“在明日的真实生活中,每个女人都会是无罪女王。她们会戴上霓虹发带,穿上紧身裤,在黑暗中熠熠生辉。”他的眼睛神秘地微笑着。
«В будущем, в настоящей жизни каждая женщина будет светочем. Они будут носить неоновые повязки на голове и легинсы и светиться в темноте». Его глаза загадочно поблескивают.
你看着她的脑浆从霓虹色的头发中飞溅而出。
Ты смотришь, как мозги растекаются по ее неоновым волосам.
“确定。”他一边回答,一边对着塑料袋里霓虹色的鞋笑了笑。
«Уверен», — отвечает он, с улыбкой глядя на завернутые в пакет кроссовки во всем их неоновом великолепии.
一条红线穿过一个男人和一个女人的霓虹灯人形。一道向后的光线从他的嘴里爆发出来,来到外面的屋顶,然后扩散成一个半径范围,延伸向马丁内斯的各个地点:B,B,和B。
Красная нить проходит сквозь залитые светом силуэты мужчины и женщины. Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который идет на крышу. Затем он расширяется в сектор неопределенного радиуса, в который попадают несколько мест Мартинеза: траектории B’, B’’ и B’’’.
现在你也是未来部队的一部分了。你以前那本无聊的手册也是一样。霓虹灯,宝贝!
Теперь ты — часть отряда будущего. Как и твой бывший когда-то унылым журнал. Сияй, детка!
我只是想帮忙…不如来点霓虹灯,再来点闪光灯怎么样?
Я просто хочу помочь... Может, повесить неоновые вывески и мигающие огоньки?
霓虹灯标志在清晨的阳光中闪耀:褴褛飞旋。
Неоновая вывеска сияет в лучах утреннего света: «танцы В тряпье».
尘垢之下有一张黑色的霓虹海报,上面写着“出类拔萃的凡·艾克。”
Под слоем сажи виден темный плакат с яркими цветами: «Ван Эйк абсолютно трансцендентен».
霓虹灯像灯塔般整夜照耀着。
Neon lights beaconed all night long.
霓虹灯符号“-”
Неоновый дефис
霓虹灯符号“"”
Неоновые кавычки
霓虹灯符号“’”
Неоновый апостроф
霓虹灯数字“5”
Неоновая цифра "5"
霓虹灯数字“0”
Неоновая цифра "0"
霓虹灯数字“4”
Неоновая цифра "4"
霓虹灯数字“9”
Неоновая цифра "9"
霓虹灯数字“8”
Неоновая цифра "8"
霓虹灯数字“2”
Неоновая цифра "2"
霓虹灯数字“1”
Неоновая цифра "1"
霓虹灯数字“6”
Неоновая цифра "6"
霓虹灯数字“7”
Неоновая цифра "7"
霓虹灯数字“3”
Неоновая цифра "3"
霓虹灯符号“?”
Неоновый вопросительный знак
霓虹灯符号“!”
Неоновый восклицательный знак
霓虹灯字元“K”
Неоновая буква "K"
霓虹灯字元“M”
Неоновая буква "M"
霓虹灯字元“D”
Неоновая буква "D"
霓虹灯字元“R”
Неоновая буква "R"
霓虹灯字元“Q”
Неоновая буква "Q"
霓虹灯字元“U”
Неоновая буква "U"
霓虹灯字元“G”
Неоновая буква "G"
霓虹灯字元“H”
Неоновая буква "H"
霓虹灯字元“F”
Неоновая буква "F"
霓虹灯字元“Z”
Неоновая буква "Z"
霓虹灯字元“C”
Неоновая буква "C"
霓虹灯字元“L”
Неоновая буква "L"
霓虹灯字元“T”
Неоновая буква "T"
霓虹灯字元“I”
Неоновая буква "I"
霓虹灯字元“B”
Неоновая буква "B"
霓虹灯字元“J”
Неоновая буква "J"
霓虹灯字元“E”
Неоновая буква "E"
霓虹灯字元“S”
Неоновая буква "S"
霓虹灯字元“W”
Неоновая буква "W"
霓虹灯字元“V”
Неоновая буква "V"
霓虹灯字元“X”
Неоновая буква "X"
霓虹灯字元“N”
Неоновая буква "N"
霓虹灯字元“P”
Неоновая буква "P"
有爱心的霓虹灯?你确定他不是经营妓院?
Неоновая вывеска с сердцем? У него там что, бордель?
去市场后面的巷子,找霓虹招牌,瓦伦坦的侦探社。
За рынком есть переулок. Ищи там неоновую вывеску "Детективное агентство Валентайна".
去找瓦伦坦的侦探社吧。在后项里面,那边都是霓虹招牌。
Поищите детективное агентство Валентайна. Это в дальнем переулке. Найдете по ярким вывескам.
进城之后,去后面市场附近的巷子里。那边有几个明亮的霓虹招牌。
Как пойдете в город, идите к дальней стене, в обход рынка. Увидите переулок с парой ярких неоновых вывесок.
尼克·瓦伦坦的侦探所就在巷子里,他的霓虹招牌上有颗心。希望他能帮得上忙。
Офис Ника Валентайна в одном из переулков. Там большая неоновая вывеска с сердцем. Надеюсь, он сможет вам помочь.
他叫尼克·瓦伦坦,是位非常出色的侦探。他在钻石城有办公室。去找一个有爱心的霓虹灯就对了。
Его зовут Ник Валентайн, он гениальный сыщик. У него офис здесь, в Даймонд-сити. Найдешь по неоновой вывеске, на которой изображено сердце.
начинающиеся:
霓虹信号灯
霓虹信号灯塔
霓虹光
霓虹光管
霓虹国
霓虹塞伯巴拉克
霓虹幽魂伊利丹
霓虹幽魂幻影摩托
霓虹幽魂猎空
霓虹幽魂诺娃
霓虹异虫
霓虹急救医师莫拉莉斯
霓虹招牌
霓虹指示灯
霓虹散射
霓虹时空枢纽
霓虹星灵
霓虹朱雀
霓虹柴油爆音王纳兹波
霓虹泰伦
霓虹灯
霓虹灯具
霓虹灯变压器
霓虹灯塔
霓虹灯塔霓虹灯标, 氖灯标
霓虹灯广告
霓虹灯广告牌
霓虹灯式波高计
霓虹灯标
霓虹灯氖管, 氖灯, 霓虹灯
霓虹灯照明
霓虹灯用变压器
霓虹灯电子变压器
霓虹灯管真空抽气泵
霓虹灯蜻蜓
霓虹灯霓虹灯
霓虹灯鱼
霓虹玄武
霓虹白虎
霓虹神龙源氏
霓虹管
霓虹绿色猎空
霓虹联盟
霓虹脂鲤
霓虹街头改造人卡拉辛姆
霓虹讯号航空灯塔
霓虹迪亚波罗
霓虹部落
霓虹雀鲷
霓虹青龙
霓虹鱼病