露西·阿柏纳西
_
Люси Эбернети
примеры:
洁妮。她对我来说年纪太小了,而且露西·阿柏纳西只看的上钻石城的霍桑。
Джейни. И она уж слишком молоденькая. А Люси Эбернети заглядывается только на Хоторна из Даймонд-сити.
阿柏纳西太太。
Миссис Эбернети.
阿柏纳西先生。
Мистер Эбернети.
阿柏纳西小姐。
Мисс Эбернети.
移动至阿柏纳西农场
Добраться до фермы Эбернети
布莱克·阿柏纳西,你这个无耻之徒。
Блейк Эбернети, как тебе не стыдно.
我叫布莱克·阿柏纳西,你第一次来联邦?
Блейк Эбернети. Ты недавно в Содружестве?
有来自阿柏纳西农场附近的新报告,看起来应该是正本。
Контакт в окрестностях фермы Эбернети. Похож на правду.
我想到阿柏纳西家的女儿,想像自己碰上这种事该怎么办。
Да все думаю про ту девчонку Эбернети, про то, что делать, если они придут сюда.
我忘不掉阿柏纳西家碰上的惨剧……眼睁睁地看着自己的女儿被杀死……
Эта история с Эбернети... Жуткое дело. Их дочку убили прямо у них на глазах...
你听说那个阿柏纳西的女儿怎么了吗?被掠夺者给开枪射死了。
Знаешь, что стало с той девочкой Эбернети? Ее застрелили рейдеры.
我该和普雷斯敦谈谈,让他知道我们得不到阿柏纳西农场的支持。
Надо сообщить Престону, что на поддержку фермы Эбернети нам лучше не рассчитывать.
听说阿柏纳西农场的那件事了吗?他们的大女儿死在掠夺者枪下了。
Знаешь, что случилось у Эбернети? Их старшую дочь застрелили рейдеры.
既然我成功帮助阿柏纳西了,那就得让普雷斯敦知道这个好消息。
Мне удалось помочь Эбернети. Надо порадовать Престона хорошей новостью.
我们的新前哨基地离一个叫阿柏纳西农场的地方不远。那里可能是我们进攻的好地方。
Недалеко от нового форпоста находится ферма Эбернети. Возможно, стоит нагрянуть туда.
我叫布莱克·阿柏纳西,好久没看过有人穿避难所制服了,你第一次来这区?
Блейк Эбернети. Давненько я не видел комбинезоны убежищ. Ты здесь недавно?
阿柏纳西老先生又把自己锁在宿舍不出来了,你收到命令要把他弄出来。你会怎么处理?
Старый мистер Эбернети снова заперся в своей комнате, и вам поручено его вытащить. Как вы поступите?
阿柏纳西家的女儿就不错啊,虽然她妈难搞极了。还有渥维克农场的那个女生……她叫什么?桥妮?
У Эбернети дочка хорошая, хоть ее мать и ведьма. Кроме того, у Уорвиков есть девочка... Как там ее? Джоани?
我顺利夺回掠夺者抢走的相框链了。我得回阿柏纳西农场一趟,把东西确实交给布莱克,他一定会很开心。
Мне удалось отобрать у рейдеров украденный медальон. Нужно вернуться на ферму Эбернети и отдать его Блейку. Он будет мне за это очень признателен.
布莱克·阿柏纳西请我从杀死他女儿的掠夺者那夺回她的相框链,他说我可以在美国空军奥莉维亚卫星站找到那些人。
Блейк Эбернети попросил меня забрать медальон его покойной дочери у рейдеров, которые ее убили. Он считает, что они на спутниковой станции "Оливия".
пословный:
露西 | · | 阿 | 柏 |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
bǎi
1) кипарис плакучий (Cupressus funebris Endl.)
2) Бай (фамилия)
bò
см. 黄柏 bó
см. 柏林
1) геогр. (сокр. вм. 柏水) Бошуй (река в пров. Хэнань)
2) быть близким; прилегать (напр. к земле); наседать, приближаться (о сроке)
3) ист. Бо, Бай (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, до эпохи Чуньцю)
4) Бо (фамилия)
|
纳西 | |||