青山一发
_
青山远望,其轮廓仅如发丝一样。形容极其遥远。也借指中原。
qīng shān yī fǎ
苍茫的青山,远眺时就像发丝般细小。
宋.苏轼.澄迈驿通潮阁诗二首之二:「杳杳天低鹘没处,青山一发是中原。」
【释义】青山远望,其轮廓仅如发丝一样。形容极其遥远。也借指中原。
【出处】宋·苏轼《澄迈驿通潮阁》诗之二:“杳杳天低鹘没处,青山一发是中原。”
青山远望,其轮廓仅如发丝一样。极言其遥远。
примеры:
白发青山, 天所械
Синие горы с седыми власами, небом вы скованы прочно...
青山一道,同担风雨
как горная гряда, что простирается перед нами, давай вместе делить тяготы и невзгоды (Адаптированные строчки поэта эпохи Тан Wang Changling, помещённые на упаковку посылок гуманитарной помощи, отправленных из Китая в Японию в связи с эпидемией коронавируса)
пословный:
青山 | 一发 | ||
1) зелёные (поросшие лесом) горы
2) обр. место обитания в затворничестве
Циншань (китайский топоним) |
I yīfā
1) вместе, совместно, сообща, одной компанией, заодно, дружно
2) ещё более; тем более; всё сильнее
3) несколько (раз) подряд, очередь (выстрелов) 4) как только начнётся, едва начавшись
5) напрямик, прямо, прямолинейно
II yīfà
1) волос, волосок; перен. на волоске (напр., от гибели)
2) поэт. тонкий штрих; едва намеченная линия; туманные очертания (напр., гор)
|