静养
jìngyǎng
поправляться на покое, спокойно отдыхать (лечиться); покой и отдых
отдыхать в спокойной обстановке
jìngyǎng
安静地休养:你这病需要静养一段时间。jìngyǎng
[rest quietly to recuperate] 安心休养
jìng yǎng
安心休养。
初刻拍案惊奇.卷二十八:「忽一日,体中不快,遂告个假,在寓静养调理。」
红楼梦.第三十四回:「你只劝他好生静养,别胡思乱想的就好了。」
jìng yǎng
to convalesce
to recuperate
to fully relax
jìng yǎng
rest quietly to recuperate; convalesce; have a rest-cure; have a good rest to recuperate:
安心静养 set aside one's worries and have a good rest
rest quietly to recuperate; convalesce
jìngyǎng
convalesce in peace
手术之后,需要静养。 One needs to convalesce after surgery.
convalesce; convalesce
1) 静心修养。
2) 安静地休养。
частотность: #35000
синонимы:
примеры:
安心静养
set aside one’s worries and have a good rest
手术之后,需要静养。
One needs to convalesce after surgery.
这场遭遇让她元气大伤。眼下她需要多饮水,休息静养。
Ей сильно досталось, ей нужна вода и отдых.
她之前身体不好,必须要静养,在家里憋了太久。
Раньше она болела и была так слаба, что почти не покидала постели.
吉丽安娜建议静养…
Джиллиана говорит, что тебе нужно больше отдыхать.
静养的话,就必须让盖伊那臭小子回来了吧。
Если я вдруг слягу, то мой сорванец точно вернётся, чтобы ухаживать за мной.
药已经配好了, 但是这种药治标不治本,想要彻底根除的话,要一直服药静养才行。
Лекарство готово. К сожалению, оно всего лишь снимает симптомы. Чтобы ему стало лучше, Таннер должен больше отдыхать.
医生命令那扭伤足踝的人静养几天。
The doctor ordered the man who had sprained his ankle to keep quiet a few days.
这可不是一个简单的因为腿断了需要静养的人,这是严重情况...而且很危险。我怀疑你能不能帮得上忙。
Слушай, это тебе не сломанную ногу придержать, пока шину накладывают. Случай серьезный... и опасный. Не думаю я, что ты сможешь помочь.