休养
xiūyǎng
1) отдыхать, поправляться, набираться сил; реабилитация, рекреация, рекреационный
2) выращивать, вскармливать; заботиться, пестовать; помогать встать на ноги (также: 休养生息)
xiūyǎng
отдыхать и поправляться; восстанавливать свои силы
休养所 [xiūyăngsuŏ] - дом отдыха
отдыхать; поправка
отдых, развлечение
xiūyǎng
① 休息调养:休养所│他到北戴河休养去了。
② 恢复并发展国家或人民的经济力量:休养民力。
xiūyǎng
[recuperate; convalesce] 休息调养
xiū yǎng
休息调养。
宋.陆游.小憩诗:「休养观书眼,调娱宴坐身。」
xiū yǎng
to recuperate
to recover
to convalesce
xiū yǎng
recuperate; convalesce:
到海边去休养 go to the seaside to recuperate
久病之后休养 recuperate after a long illness
逐步扩充劳动者休息和休养的物质条件 gradually expand material facilities for the working people to rest and recuperate
xiūyǎng
recuperate; convalescerecuperation; convalescence
1) 谓安定人民生活,使其经济力量得到恢复和发展。
2) 休息调养。指使身心得到休息或滋补。
3) 犹陶冶。
частотность: #15009
в самых частых:
в русских словах:
выгулять
1) (以休养为目的的) 散步
дом
дом отдыха - 休养所
заезд
3) (到疗养院、休养所) 报到, 入所
зарабатывать
заработать право на отдых - 获得休养权
отдыхать
休息 xiūxi, 歇息 xiēxi; (в санатории и т. п.) 休养 xiūyǎng
отдыхающий
休养者 xiūyǎngzhě
поехать
поехать в дом отдыха - 到休养所去; 去休养所
расслабление
休养
синонимы:
примеры:
获得休养权
заработать право на отдых
到休养所去; 去休养所
поехать в дом отдыха
希望你安心休养。
You just get better and don’t worry.
这是个度假休养的好去处。
It is an admirable place to come to for a holiday and rest.
到海边去休养
go to the seaside to recuperate
久病之后休养
recuperate after a long illness
逐步扩充劳动者休息和休养的物质条件
gradually expand material facilities for the working people to rest and recuperate
-дом отдыха 休养所
д. о. 或д/о
休养使他恢复了健康
Отдых поправил его
他一心想去休养
Он настроен на отдых
职工退休养老保险
страхование работников для того, чтобы содержать престарельных на пенсии
休养地(区)
зона отдыха
休养地(区)游乐区
зона отдыха
在报到日期里有大轿车接休养员
В дни заезда отдыхающих встречает автобус
休养中的滨岸村战士
Поправляющийся воин из деревни Бинан
沃金英明地领导着我们,这让我们休养生息了这么久。现在,同样的智慧让我们获得了一个预兆,部落在加尔鲁什·地狱咆哮领导下将一片混乱。
Волджин предложил возглавлять нас мудростью и благодаря тому мы живы. Та мудрость предостерегает о хаосе что будет у Орды под Гаррош Адский Крик.
我们要转移,要找个地方休养生息,重整旗鼓。
Нам нужно уйти. Надо найти подходящее место, чтобы отдохнуть и перегруппироваться.
我们的牧师正在休养生息,但有一个人的情况不太顺利。吉尔纳·灰苔一直在虚空圣殿徘徊,还自己笑个不停。
Наши жрецы отдыхают и восстанавливают силы, но кое-кому пришлось особенно тяжело. Гилнер Серый Мох сидит у алтаря Бездны и все время смеется, как сумасшедший.
艾特文在漆黑洞穴的大清洗中拯救了许多始祖龟。在那之后,为了奖励自己英勇的举动,他一直在这个宁静的气泡中休养。要吸引他回到我们的世界,需要一份可口的供品。
Айтвен спас много тортолланов во время великой зачистки Чернильного грота. В награду за эту службу он отдыхает здесь, в пузыре безмятежности. Чтобы заманить его обратно в наш мир, надо приготовить ароматное подношение.
有许多灵魂应当来到这里休养生息,却不幸落入了噬渊。一想到这些我就无比痛心。
Утроба поглотила столько душ. Мне больно при мысли о том, что мы больше не сможем их вырастить.
他并不是在偷懒,他是在休养生息。
Он вовсе не бездельничает. Он... восстанавливается...
神龛休眠时要注意防守,休养生息。
Когда ваш идол впадает в спячку, играйте от обороны. Главное – продержаться.
邀约之时,请趁无人在场的时候再进行。我们的新姐妹势必会需要休养一番,让体内的血经历变化。
Раскрывай объятия вдали от чужих глаз. Нашей новой родственнице скорее всего потребуется отдых, пока ее кровь будет меняться.
邀约之时,请趁无人在场的时候再进行。我们的新兄弟势必会需要休养一番,让体内的血经历变化。
Раскрывай объятия вдали от чужих глаз. Нашему новому родственнику скорее всего потребуется отдых, пока его кровь будет меняться.
我休养了一段时间,但是有一个正前往晨星的过路玛拉祭司,尽他所能治好了我。
Какое-то время было совсем плохо, но жрец Мары, шедший в Данстар, подлечил меня, насколько мог.
我不知道。自从我长到毕姆-加的膝盖那么高之后,他就开始照顾我了。我想先休养一段时间,接着才打算回高岩。
Я не знаю. Бим-Джа за мной присматривал еще с тех пор, как я ему ростом была по колено. Мне надо отдохнуть, а потом я наверное вернусь в Хай Рок.
战争结束後,我要回家休养,买条狗…再也不要卷入战争。
Как закончим с этим делом, отправлюсь домой, отпущу бороду, заведу себе собаку... И не вытащат меня на новую войну даже волами.
山中的休养处冬天只能有靠直升飞机才可接近
A retreat in the mountains approachable in winter only by helicopter.
这位女病人还不能走动;她仍然需要卧床休养。
mobile library(美)流动图书馆(由大图书馆按时派往小乡镇或是特定社区的图书馆,常是一部小货车,内中装满书籍卡带。)mobile home(美)活动房屋The sick woman isn’t mobile yet; she still has to stay in bed.
这位女病人还不能走动;她仍然需要卧床休养。
The sick woman is not mobile yet; she still has to stay in bed.
他来到海滨休养。
He came to the seaside to recruit.
他去山中的休养所过周末。
He went to his mountain retreat for the weekend.
他们住在一个林中休养地。
They lived in a sylvan retreat.
我回到塞西尔来休养,赛琳尼娅副官听说了我的事迹。她说我是个勇敢的人并且让我作为佣兵守卫这间宝藏室!
Я вернулся в Сайсил, чтобы залечить раны, и обо мне прослышала лейтенант Селения. Она похвалила меня за храбрость, предложила мне стать легионером и охранять вот эту сокровищницу!
我们回塞西尔是来休养的,赛琳尼娅副官听说了我们的故事。她说我们都是勇士,并给我们安排了军团的工作,让我们守卫这间贵重的屋子!
Мы вернулись в Сайсил, чтобы залечить раны, и о нашей истории прознала лейтенант Селения. Она похвалила нас за храбрость, предложила нам стать легионерами и охранять вот эту сокровищницу!
对……命令说现在一周七天都要值勤。想休养生息,还是算了吧。
Да... командование растягивает расписание на семь дней в неделю. Так что про увольнительную можешь забыть.
在水潭附近进行休养
Отдохнули у реки