非人为
fēi rénwèi
не человеческого фактора, не в результате действия человека
非人为损害 ущерб, полученный не из-за человеческого фактора
机芯非人为的问题 производственный брак механизма
примеры:
自然障碍;非人为的不利条件
естественное препятствие; неблагоприятные условия, независящие от человеческого фактора
你为何杀害非人种族?
Зачем ты убиваешь нелюдей?
非为人口吃,不能道说,而善著书
Хань Фэй был косноязычен и затруднялся высказывать свои мысли, но умел хорошо писать
很有趣。你为什么决定要帮助非人种族?
Интересно. Предполагаю, что это было осознанным решением, но как поступить тебе подсказывал инстинкт. И почему же ты согласился помогать нелюдям?
很有趣。为什么你决定要帮助非人种族?
Интересно. Надо думать, ты долго об этом размышлял, но в конце концов выбрал сторону инстинктивно. Что заставило тебя встать на сторону нелюдей?
曾与任何非人类生物有过性行为吗?
У тебя когда-нибудь были сексуальные отношения с нечеловеком?
的确,有些人似乎就是这样认为的。这些人非疯即傻。
Воистину, так думают многие. В большинстве своем они идиоты, но есть среди них и бешеные псы.
非人之物组成的深渊教团,是与人类为敌的组织。
Маги из ордена Бездны. Чудовища, которым ненавистно всё человеческое.
你还问为什么!她是非人种族,天生就爱说谎!
Как же это - почему? Потому что нелюдь, а у них вранье в крови!
莫非你迷上我的体香了?那可就让人为难了呀…
Неужели тебя околдовал мой естественный запах, дорогуша? Прости, но другого такого в природе не существует.
为非洲法学家举办的刑事司法程序中的人权保护会议
Конференция по вопросу о защите прав человека в отправлении уголовного правосудия для африканских юристов
没错,非人之物组成的深渊教团,是与人类为敌的组织。
Может быть. Маги из ордена Бездны известны своими злодеяниями.
计划就这样?我还以为你们这些人非常小心谨慎。
И это твой план? Я думала, для твоей организации секретность превыше всего.
感觉像好久以前的事了…或许是因为物是人非吧。
Кажется, это было так давно... Наверно, потому, что многое изменилось.
我为任何愿意付钱购买非人种族项上人头的雇主工作。
У нас не было ни шанса. Этих кровожадных монстров было намного больше, чем нас. Наш выбор? Бежать или сдаться, тогда бы этим крестьянами отрезали руки. Я решила сражаться. Гражданские убежали.
因为他煽动本地人对抗非人种族。据说他还和科德温勾结。
Он настраивает местных против нелюдей. Ходят слухи, что он снюхался с Каэдвеном.
也许你已经知道了,但是……唉,父亲大人非常以你为荣。
Может, вы уже это знаете, но... В общем, Отец очень вами гордился.
铁锈恶魔是一群残暴的掠夺者,利用机器人为非做歹。
Ржавые дьяволы безжалостные рейдеры, которые используют роботов для совершения злодеяний.
喀土穆宣言:以人为中心的非洲社会经济复苏和发展办法
Хартумская декларация: "Усиление роли человеческого фактора в процессе социально-экономического подъема и развития в Африке"
但波耶西亚之祭司亦为人所囚。然非我擒之。其人苦于伤痛甚深。
Однако жрец Боэтии тоже пленен. Не мной. Он ранен. Страдает.
不巧的是,新观念并非为长时间从事研究工作的人所垄断。
Unfortunately new ideas are not the prerogative of those who spent a long time doing research.
我们非常期待这件盛事能成为人类文明辉煌闪耀的时刻。
Мы надеемся, что этот миг назовут величайшим переходным моментом в истории человечества.
由非人的魔物组成的团体,与地表的文明为敌,活跃在世界各处。
Организация, состоящая из не имеющих ничего общего с людьми монстров. Они существуют во всех уголках этого мира и являются врагами наземных цивилизаций.
你为他效力的骑士团,他们的目的是要消灭所有非人种族。你怎么说呢,变种人?
Орден, которому ты дал силу и власть, стремится уничтожить всех, кто хоть чем-то отличается от людей. Что ты на это скажешь, мутант?
若非为了你的人民,我已将你杀死。现在,在我改变主意之前,你赶快说吧。
Если бы вы не были человеком, мои люди уже убили бы вас. Говорите быстро, иначе я могу и передумать.
非常好。我封你们两人为新的夜莺,同时恢复你原有身分,卡莱雅。
Очень хорошо. Я называю новопосвященных соловьями и восстанавливаю тебя в этом звании, Карлия.
他们…都是非人种族。我还以为女巫猎人和神殿守卫只追捕法师。
Это... нелюди. Я думала, что Охотники и Храмовая стража охотятся на чародеев...
我只为朋友和那些被推荐前来的人服务。我不会让我的武器被用来对付非人种族。
Я торгую только с друзьями и теми, кого мне порекомендуют друзья. Я не позволю использовать свой товар против нелюдей.
我们之所以做残忍的事,并非为了他人和我们自己,而是因为我们必须这样做。
Мы творим жестокости – с собой и с другими – потому что так надо.
狼人的狩猎图腾嚎叫距离提升,并显示目标为非战斗中、找寻中或战斗中。
Тотем Охоты охватывает теперь большую территорию и показывает противников: спокойны ли они, ищут что-то или сражаются.
称赞洛哈为英雄。死亡之雾要是落在非人之手将会引发灾难性的后果。
Сказать, что Лохар герой. Если туман смерти попадет не в те руки, последствия будут ужасающими.
我个人非常感谢你为我以及梭默而伸出的援手。拿去,这是你应得的酬劳。
Я хочу лично поблагодарить тебя от лица Талмора за твою помощь. Вот тебе за труды.
对怪物(非人类)的最后一击可自动吸取对方 5% 灵魂为武器充能。
Смертельные удары по существам, но не по людям, приводят к перезарядке оружия на 5% души жертвы.
从现在起,女巫、冒牌医师、护符商人和不洁的非人种族均不为法律所容。
Колдуньи, ложные целители, торговцы амулетами и паршивые нелюди объявляются вне закона.
非人种族的起义弱化了泰莫利亚,而弗尔泰斯特认为他需要有能力的外交官。
Восстание нелюдей ослабило Темерию и Фольтест понял, что ему понадобятся ловкие дипломаты.
陛下,光是和军人为伍不会让人成为佣兵。我并非士兵。我来此是为了解决一些问题。
Общение с военными не делает нас солдатами, государь. Я не солдат. Я возвращаю кое-какие долги.
我个人非常感谢你为我以及梭默而伸出的援手。请收下,这是你应得的酬劳。
Я хочу лично поблагодарить тебя от лица Талмора за твою помощь. Вот тебе за труды.
难道因为一些恶棍的威胁,我就得禁止非人种族踏进这里吗?没门!
Что же теперь, не впускать нелюдей только потому, что какой-то громила мне угрожает? Как бы не так!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
非人 | 人为 | ||
1) нечеловеческий
2) бесчеловечный
3) калека, инвалид
4) нелюдь; нечисть, нечистая сила
5) злодей, мерзавец
|
искусственный, изготовленный (созданный) человеком, из-за человеческого фактора
|