非法入侵数
_
Вторжения на чужую территорию
примеры:
非法侵入严究不贷。
Trespassers will be prosecuted.
非法侵入计算机网络
Взлом компьютерных сетей
您不能在非法入侵时入睡。
Вы не можете спать, пока находитесь в чужих владениях.
您不能在非法入侵时等候。
Вы не можете ждать, пока находитесь на чужой территории.
我们是在非法入侵吗,夫人?
Вот и до взлома и незаконного проникновения дошло, мэм.
我们是在非法入侵吗,主人?
Вот и до взлома и незаконного проникновения дошло, сэр.
禁止非法搜查或者非法侵入公民的住宅。
Unlawful search of, or intrusion into, a citizen’s home is prohibited.
你在这里属于非法入侵。你最好快点走人。
Тебе сюда вход закрыт. Лучше убирайся.
如果对非法入侵有兴趣,去找威克斯。
Если ты больше по взломам, поговори с Векс.
这里是我的私人土地。你现在是非法入侵。
Это моя собственность. У вас нет права здесь находиться.
警告,你正在非法入侵,你必须立即离开。
Внимание. Вы вошли в запретную зону. Немедленно покиньте ее.
您正在非法入侵,如果您停留的话,屋主会显露敌意。
Вы вторглись на чужую территорию. Если вы останетесь на ней, владелец этого не одобрит.
非法侵入者,请注意将不再警告对你使用致死武力。
Предупреждаю: по вам будет открыт огонь без предупреждения.
注意,非法侵入属犯罪行为,可能导致您受伤或死亡。
Незаконное проникновение в здание является уголовным преступлением. Вы можете получить травму и/или погибнуть. Считайте это предупреждением.
喂,你,这是我的地盘。我不喜欢呃……该怎么说……非法入侵的人。
Эй ты. Это моя земля. И я не люблю, когда сюда приходят чужаки.
我才不是来搞屁啊?谁他妈让你进来的!我们有非法入侵者!
Я здесь не для... Какого хрена? Кто тебя впустил?! Эй, тут чужак!
每踩断脚下一根树枝就打断一根骨头。 ~罗堰族对非法入侵者的罚则
Сломать одну кость за каждую веточку, хрустнувшую под ногами. — Лановарское наказание за нарушение границ
你可能会中暑、头晕、还有脑部受伤。你可能会被蛇咬,还可能因为非法入侵而挨揍。
Так можно получить тепловой удар, упасть в обморок и удариться головой. Может укусить змея. Могут побить за то, что зашел на запрещенную территорию.
嘿,快看那个小丑。小丑,这是我的地盘。我不喜欢呃……该怎么说……非法入侵的人。
Эй, вы поглядите на это пугало. Это моя земля, ясно? И я не люблю, когда сюда приходят чужаки.
“坤诺的爸爸当然睡得像个流浪汉,”他很快恢复了过来。“坤诺告诉过你——坤诺的爸爸∗什么∗都不在乎,什么非法侵入——坤诺的爸爸完全不放在眼里。”
Еще б батя Куно не дрых как бомжара! — огрызается он. — Куно же сказал — бате Куно ∗ваще на всё поебать∗. Вломись к нему в дом — а ему хоть бы хны.
因为我非法入侵他们的圣地,所以他们决定把我献祭给原子之神,那时候我跪着,马上就要被踢进一个超大的下水道……
И чтобы наказать меня за вторжение, они решили принести меня в жертву Атому. Ну вот, стою я на коленях, жду, когда меня столкнут в огромную трубу...
“哦,兄弟,我很看看那道法令。”他停下来想了一会儿。“如果教堂正常使用的话,我确实自己是犯了‘非法入侵’罪——不过它没有,兄弟。”
Ох, приятель, хотел бы я посмотреть на этот закон. — Он прерывается на раздумья. — Уверен, это было бы „незаконным проникновением“... если бы церковь использовалась. Но это не так, hombre.
пословный:
非法入侵 | 数 | ||
несанкционированное проникновение; незаконное вторжение
|
I 1) считать; пересчитывать
2) считаться
3) перечислять (напр., недостатки)
II [shù]1) число; количество
2) несколько 3) книжн. судьба
III [shuò]тк. в соч.; многократно; вновь и вновь
|