面朝黄土背朝天
miàncháo huángtǔ bèicháo tiān
1) обратить лицо к земле а спину к небу
2) обр. быть крестьянином
miàn cháo huáng tǔ bèi cháo tiān
face to the ground, back to the skyпримеры:
这也是家乡面朝黄土背朝天的爹娘和兄妹们最骄傲的
это являлось предметом гордости родителей, сестер и братьев, живущих тяжким крестьянским трудом
这倒是,但偶尔冒险并没什么不好,每天面朝黄土背朝天真是一点意思也没有。
Верно говоришь, но нет ничего плохого и в том, чтобы время от времени пускаться в приключения. Скучновато каждый день возиться с землей.
пословный:
面朝黄土 | 背朝 | 朝天 | |
1) быть на аудиенции (у императора)
2) лицом к небу
|