韭菜
jiǔcài
1) лук душистый (лат. Allium tuberosum), китайский резанец, лук туберозный, лук клубневой, джусай
2) жарг. простак, простофиля
ссылки с:
镰刀jiǔcài
бот. (лук-)порейдушистый лук; черемша
душистый лук
jiǔcài
лук-резанец; лук-порейjiǔcài
多年生草本植物,叶子细长而扁,花白色。是普通蔬菜。jiǔcài
[tuber onion] 一种多年生草本植物, 具有地下茎, 叶肉质, 细长、 扁平柔软, 花白色, 伞形花序顶生, 果为蒴果, 种子黑色, 原产东亚, 中国各地普遍栽培, 作蔬菜
jiǔ cài
植物名。石蒜科葱属,多年生草本。原产于东南亚。高三十公分余,春季苗丛生,叶细长而扁,伞形花序,花被六片,白色。果三棱,中藏绿黄色扁平的小种子。可供食用。
jiǔ cài
garlic chives (Allium tuberosum), aka Chinese chives
(fig.) retail investors who lose their money to more experienced operators (i.e. they are "harvested" like garlic chives)
jiǔ cài
fragrant-flowered garlic; (Chinese) chivesjiǔcài
bot.1) Chinese leeks; chives
2) fragrant-flowered garlic
Chinese chive; fragrant-flowered garlic; Chinese chive; fragrant-flowered garlic
多年生草本植物,叶子细长而扁,花白色,是普通蔬菜。
частотность: #14637
в русских словах:
синонимы:
примеры:
二茬韭菜
the second crop of Chinese chives
他刚到农村时,连麦子韭菜都分不清。
When he first came to the countryside, he couldn’t tell wheat from Chinese chives.
一子儿韭菜
a bundle of chives
韭菜炒牛肉丝
жареные кусочки говядины с китайским луком-резанцом
韭菜花炒牛肉丝
жареные кусочки говядины с цветками китайского лука-резанца
韭菜煮蜗牛
Улитки, тушенные с пореем
躺平的韭菜不好割
лежащий душистый лук сложно срезать (чем меньше мы стараемся (трудимся), тем меньше плодов нашего труда доступно для эксплуатации высшими классами)
начинающиеся: