顺便去
_
go round
в русских словах:
завёртывать
завёртывать к приятелю - 顺便去看朋友
заглядывать
4) разг. (заходить куда-либо) 顺便去看看 shùnbiàn qù kànkan
заезжать
1) (останавливаться по пути) 顺路到...来(去) shùnlù dào...lái(qù), 顺便逗留 shùnbiàn dòuliú; (посещать) 顺路访问 shùnlù fǎngwèn, 顺便去看 shùnbiàn qù kàn
заезжать к друзьям - 顺便去看朋友
примеры:
顺便去看朋友
завёртывать к приятелю
你来完成基地的建设怎么样?我顺便去看看能不能回收一些三轮狼托的零件。
Слушай, закончи тут со зданиями, а я попробую найти какие-нибудь детали для волкоцикла, которые могут еще пригодиться.
反正你还在等那些牛头人回来,不如顺便去找些食物。他们的肉快吃光了,如果你搞来一些鲜肉,他们一定会非常感激。
Пока мы тут ждем, может, добудешь нам чего-нибудь съестного? Запасы мяса у тауренов почти вышли, так что они наверняка обрадуются пополнению.
对了,既然都到这里来了,我想顺便去晨曦酒庄看看特纳先生。
Да, раз уж мы здесь, я хотела бы заглянуть на винокурню «Рассвет» и проведать Таннера.
你能否顺便去拜访下那个毒药商人,然后劝说他永久地关张。
Поймай за хвост этого торговца отравой и прикрой его лавочку навсегда.
你顺便去超级市场买些鸡蛋和牛奶好吗?
Will you call in at the supermarket for some eggs and milk?
如果你愿意去找导师的话,我建议你在路上顺便去探访其他强大的秘源术士。如果你想成功,就要学会他们教你的一切。
Если ты не хочешь наведаться к мейстру, я бы посоветовала пообщаться с кем-нибудь из могущественных колдунов Истока, что встретятся тебе на пути. Чтобы исполнить свой долг, тебе предстоит научиться у них всему, что они знают.
如果你想死在精灵神殿,请顺便去拜访一下我的灵魂,就在你去回音之厅的路上。
Если ты умрешь в эльфийском храме, прошу, загляни ко мне на спиритический сеанс по пути в Чертоги Эха.
很好,我回去路上会顺便去几间酒吧。
Отлично. На обратном пути зайду в пару пабов.
老公园吗?你干脆顺便去野餐。
Старый парк, значит? Надеюсь, корзинка для пикника у тебя с собой?
пословный:
顺便 | 去 | ||
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|