颂古诽今
_
praise the past to condemn the present; denounce the present and extol the past
sòng gǔ fěi jīn
praise the past to condemn the present; denounce the present and extol the past
sònggǔfěijīn
extol the past and denounce the present
пословный:
颂 | 古 | 诽 | 今 |
I sòng гл.
1) восхвалять, прославлять, славословить
2) декламировать
II сущ.
1) sòng гимн, славословие (также ритуальные гимны, песни 266—305 «Шицзина») 2) sòng лит. панегирик (жанр), похвала
3) róng внешний вид, выражение лица
4) róng * нижняя часть левой щеки
5) sòng * предсказание, предвестие
III róng прил./наречие
1) неплотный, слабый, свободный
2) общественный
IV sòng собств.
Сун (фамилия)
|
1) древний; древние времена; древность
2) старинный; античный
3) сокр. Куба
|
гл.
1) клеветать, злословить (на кого-л.); чернить, хулить (кого-л.)
2) вм. 非 (порицать, выговаривать)
|
1) теперь; ныне; настоящее время
2) настоящий; нынешний
|