预先说
_
foretell; prophesy
yùxiānshuō
foretell; prophesyв русских словах:
оговариваться
1) (делать оговорку) 预先说明 yùxiān shuōmíng
примеры:
照预先想好的说; 心中有谱地说
говорить как по нотам
希望他说的是真心话,至少说明他心里有种预先防御机制。
Надеюсь, он это серьезно, и хоть какая-то система ранней обороны психики у него работает.
噢,好的。但我的法力不多了。所以我们先说好——我无法预见太多东西。给我……五枚金币吧,我尽力而为。
Ну ладно, ладно. Однако у меня мало энергии. Сразу предупреждаю - много мне не увидеть. Дай мне пять золотых... и я сделаю, что смогу.
噢,非常好。但我的法力不多了。所以我们先说好——我无法预知太多东西。给我……五金币吧,我尽力而为。
Ну ладно, ладно. Однако у меня мало энергии. Сразу предупреждаю - много мне не увидеть. Дай мне пять золотых... и я сделаю, что смогу.
пословный:
预先 | 说 | ||
заранее, заблаговременно, предварительно, авансом, вперёд, до срока; предварительный
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|