额外停留期
_
extra-period of detention
примеры:
我会尽可能地让你靠近,但是我不打算停留在那边,而且我还要跟你额外收费用。
Я тебя довезу, докуда получится, но ждать не буду. И возьму дороже, чем обычно.
以这样那样的方式吧,他们似乎是这样没错——如果没有别的,从逻辑上讲是的。不过我们在这里停留的期间,不用指望能查出些什么。最多也就是我们用来对付他们的一个角度。作为额外附加的把柄。
Так или иначе. Похоже, они отметились как минимум в логистике. Однако не надейтесь распутать эту связь, пока мы здесь. В лучшем случае мы сможем использовать эту информацию как рычаг давления на них. Как дополнительный козырь. Чтобы получить другие преимущества.
пословный:
额外 | 停留 | 期 | |
1) сверх (чего-л.); внештатный; дополнительный; сверхурочный
2) особенный; чрезвычайный; экстра
|
1) задерживаться, оставаться, останавливаться; застревать; остановка
2) задерживать, останавливать
|
1) срок; время; период
2) выпуск; номер (печатного издания)
3) тк. в соч. надеяться; ожидать
|