风土人情
fēngtǔ rénqíng
местные условия и обычаи
ссылки с:
风土民情местные условия и нравы
fēngtǔ-rénqíng
[local conditions and customs] 指一个地方的气候、 地势、 习俗、 礼节、 喜好等
我是初到此地, 不懂这里的风土人情
fēng tǔ rén qíng
一地的乡土风俗。
儿女英雄传.第十四回:「又问了问褚一官走过几省,说了那些的风土人情,论了些那省的山川形胜。」
黄绣球.第一回:「我们这村上的人,一个个如此模样,难怪风土人情如此颓败。」
亦作「风土民情」。
fēng tǔ rén qíng
local conditions and customs (idiom)fēng tǔ rén qíng
local customs and practices; local manners and feelings; local conditions and customsfēngtǔrénqíng
local conditions and customs【释义】一个地方特有的自然环境和风俗、礼节、习惯的总称。
【用例】又问了问褚一官走了几省,说了些那省的风土人情,论了些那省的山川形胜。(清·文康《儿女英雄传》第十四回)
一个地方特有的地理环境和民间风习等的总称。
частотность: #30186
примеры:
小城市那纯朴的风土人情,深深地留在了我们的脑海中。
Простота и радушие этого городка останется в нашей памяти надолго.
非常不错,除了诸多遗迹和历史之外,璃月本地的风土人情也很有意思。
Замечательно. Меня поражают местные обычаи и древние руины.
之后嘛,可能就留在这里附近。我来的路上发现这里的风土人情不错,打算待一段时间。
А потом? Наверное, задержусь тут. Я видел по дороге очень неплохую дичь, здесь хорошая охота.
之后嘛,可能就留在这附近。我来的路上发现这里的风土人情不错,打算待一段时间。
А потом? Наверное, задержусь тут. Я видел по дороге очень неплохую дичь, здесь хорошая охота.
《风土人情志略》
«Местные обычаи и традиции»
这次旅行使我们了解了其他土地上的风土人情。
The travel has acquainted us with the customs of other lands.
пословный:
风土 | 土人 | 人情 | |
природные условия местности; местные условия; климат; местные обычаи и природные условия
|
1) местный житель; абориген, туземец
2) глиняный идол, статуя из глины
3) старомодный, не следящий за модой
|
1) человеческие чувства (отношения)
2) чувства, симпатии, приязнь; участие; душевная теплота
3) высшие чувства, благородные побуждения
4) особое расположение, личные отношения, благоволение (напр. начальства) 5) правила общежития, условность человеческих отношений, внешние проявления чувств; протокол
6) подарки, подношения
7) выражать свои чувства (напр. соболезнование)
8) милость, любезность, сочувствие; доброе отношение
|