风尘之惊
_
见“风尘之警”。
ссылается на:
风尘之警_
谓兵乱之警报和惊忧。
谓兵乱之警报和惊忧。
见“风尘之警”。
примеры:
我的旅程途径高岩和威木,艾斯维尔和尘风之间的所有地方。
Я бывала повсюду - от Хай Рока до Валенвуда, от Эльсвейра до Морровинда.
пословный:
风尘 | 之 | 惊 | |
1) пыль, поднимаемая ветром; пыль, грязь
2) социальные беспорядки, смута
3) житейская суета, мирская жизнь
4) трудности путешествия
5) военная смута, воинский бунт
6) служба (чиновника)
7) разврат, проституция
|
гл. А
1) испугаться; испуганный; тревожиться, бояться; боязнь, страх; испуг
2) шарахнуться, понести (о лошади); содрогнуться; смешаться 3) изумляться, поражаться, удивляться
гл. Б
1) пугать; приводить в трепет; ошеломлять
2) беспокоить, тревожить
3) удивлять, изумлять
|