风暴来临
_
Скоро грянет буря
примеры:
当奇怪的风暴来临的时候,我们正在练习场斗剑,兰伯特分心看往别的方向,我一个急转击中了他的腹部…他没有倒下而且接下来他击败了我。
Мы фехтовали, когда началась эта страшная буря. Ламберт отвлекся, я сделал пируэт и ударил его в живот. Конечно же, он не упал и потом побил меня.
我知道那是什么。当人类还在祈求风暴来临时我们就在玛哈坎使用它们了。从那之后你就不太能听得到避雷针的事了。
Я знаю, что такое громоотвод. Мы ими пользовались в Махакаме, когда вы, люди, еще поклонялись бурям. Да вы и сейчас ничего не знаете о громоотводах.
对,那时我正出外打猎。在风暴来临前,一群有数百只的夜鹰起飞。它们像是灰云蔓延在整个天际,并疯狂地鸣叫著。
Я охотился. Как раз перед тем, как началась буря, стая козодоев взвилась в небо. Сотни птиц. Серые сполохи, яростно бьющие крыльями. Совершенно обычное явление...
放置一根避雷针在守护者上,然后等待风暴来临。
Тебе понадобится громоотвод. Прикрепи его к стражу и подожди грозы. Все достаточно просто.
风暴来临时,我们正在练剑,我的勋章猛烈地颤动,以致我差点跌倒。那男孩看到了好机会…啊,他真的很有天分。
Мы фехтовали, когда началась эта адская буря. Мой медальон так сильно дернулся, что я чуть не упал. А сопляк это использовал.... Эх, у него был потенциал.
通常它们聚集的数量没有那么多,而且它们的叫声听起来很少会那么绝望...当风暴来临时,我放弃打猎并朝向凯尔‧莫罕前进。并在路上碰见了其它人。
Но обычно их здесь собирается меньше, и их крики редко звучат так отчаянно... Когда пришла буря, я оставил охоту и поспешил в Каэр Морхен. По дороге встретился с остальными.
风暴来临。
A storm is blowing up.
这里的空气非常浓重,就像沙漠里风暴来临之前一般。看看这些雷云阴霾。
В воздухе здесь тяжесть, как в пустыне перед грозой. Надо быть осторожнее, чтобы в нас не ударила молния.
但接着……风暴来临。那是岛上前所未见的辐射风暴。我们薄弱的家园根本撑不过去。
Но потом... пришла буря. Радиационная буря, каких на острове еще не было. Против нее наша маленькая ферма устоять не смогла.
暴风雨来临
надвигается гроза
暴风雨来临了
надвинулась гроза
预示大风暴的来临
forebode a big storm
乌云预示暴风雨的来临。
Тёмные тучи предвещают надвигающуюся бурю.
暴风雨来临时,天空转暗。
The sky turned dark as the storm came near.
乌云预示暴风雨即将来临。
Black clouds betoken a storm.
乌云预示着暴风雨即将来临。
The clouds threatened a big storm.
暴风雨来临之前燕子在低空疾飞
Перед грозой ласточки стелются по земле
渔民预先得到了暴风雨来临的警告。
The fishermen were forewarned of the oncoming of the storm.
警铃声响起,风暴即将来临。而我没有指南针!
Колокол бьет тревогу, море волнуется. А у меня нет компаса!
暴风乌鸦来临,漫漫严冬无尽; 暴风乌鸦离境,炎炎盛夏方兴。
Птица садится зима родится. Птица взлетает весна наступает.
抱歉,阿德尔。但是就我的经验,通常暴风来临之前都特别安静。
Извини, Адрил. По моему опыту, затишье чаще всего бывает перед бурей.
[副]
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
деэм я
风暴斗篷大军压境。快下来去前线。这个时刻终于来临了。我们必须守住城市。快!
Братья Бури здесь. Их много. Ступай на передовую. Час настал. Мы должны удержать город. Шевелись!
乌云表明暴风雨即将来临。He was inadequately prepared for the impending examinations。
The dark clouds suggest an impending storm.
噢,你就像暴风雨来临前的牛虻一样惹人生气!我就愿意付这么多,一个子儿都不能多给!
Ох, ну и настырный, прямо как овод перед дождем. Ладно, дам, сколько просите, но ни кроной больше.
神王又有了新的子嗣。我不会与即将来临的风暴作战,因为我就是即将来临的风暴。你也在劫难逃,老朋友。
Король-бог родил нового сынка. Но я не буду бодаться с надвигающимся ураганом. Я сам ураган. И тебе, приятель, от него не укрыться.
它比较像是暴风雨前的宁静。一旦风暴降临,我想将会比前一次更加剧烈。
Это скорее затишье перед бурей. И следующая буря будет куда более смертоносной, чем прошлая.
嘘…我那时正走在路上,忽然有一道闪光…还有爆裂声…我原本以为是风暴又要来临了,但天空那时并没有乌云密布。
Хм-м... Ну вот, значит, иду я себе, вдруг ка-ак жахнет... Я думаю, гроза идет. Но на небе ни тучки.
考虑到即将来临的风暴,秘源猎人,你现在死了比活着好,你应该相信我。布拉克斯·雷克斯正在崛起,很快秘源就会复活。
Если учесть, что рано или поздно удача улыбнется мне, то поверь - тебе лучше приготовиться к смерти. Король Бракк скоро вернется и оживит Источник.
在山中迷路多日,饥寒交迫,又面临暴风雨,真是叫天天不应,叫地地不灵,不知如何才能脱困?
Блуждал в горах сутки напролет, оголодал и продрог, да еще надвигается буря. Напрасно молю небо, тщетно взываю к земле, как же уберечься от напасти?
他很可能是一个稀有样本:暴风雨来临的时候,两个醉酒的海员互相绊倒在甲板上,动作猛烈到把周围的鲸鱼都惊动了,而他也诞生了。
Похоже, он из тех редких экземпляров, которые получаются после того, как двое моряков падают друг на друга на палубе во время такого сильного шторма, что китов швыряет как щепки.
看来风暴祭坛已经建好了。
Алтарь бури, похоже, завершен.
我们留在家里, 何况眼看就要来暴风雨
останемся дома, тем более собирается гроза
пословный:
风暴 | 来临 | ||
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|
1) вежл. прибывать, приезжать; посещать
2) наступать, подходить, приближаться (о сроке); наступление
|