风霜雨雪
fēngshuāng yǔxuě
ветер и иней, дождь и снег; обр. пройти через многие испытания; пройти огонь, воду и медные трубы
fēng shuāng yǔ xuě
比喻经历了种种艰难困苦。примеры:
霜风会的死灵术士以神秘暴风雪困住旅人,从他们临终寒息里撷取魂魄。
Ледоветренные некроманты ловили путешественников в магические вьюги, а затем выхватывали их дух из последнего замерзающего дыхания.
尽管无比脆弱,却能在风雪的簇拥下起舞。尽管本身完全无害,却昭示着霜雪降临,万物沉寂。
Несмотря на хрупкость, они могут танцевать в лютых снежных ветрах. Они абсолютно безвредны, но ясно показывают своим примером, что с приходом холодов всё сущее смолкает.
пословный:
风霜 | 雨雪 | ||
ветер и иней (обр. в знач.: а) трудности, горести жизни; б) выдержанный, строгий: в) проходящие годы, приближение старости)
|
1) идёт (сыплет) снег
2) дождь и снег, дождь со снегом
|