飞得更高
_
В полет
примеры:
飞得更高
Вверх, под облака!
沙袋可以抛掉以使气球飞得更高。
The ballast may be thrown out to make the balloon go higher.
鸟飞得高
птицы летают высоко
龙兽飞得稳。箭射得更稳。
Дрейк летел быстро. Стрела летела быстрее.
飞得更加从容一些吧…
Теперь ты свободен.
震荡地雷把狂鼠击飞得更远
«Фугасная мина» отбрасывает Крысавчика дальше.
跨越护栏可以让你尽显风采。这些风采能让你刺穿豺狼人和击落飞艇的时候获得更高分数。这一点非常重要,不要忘了跳过护栏。
Перепрыгивай через препятствия, чтобы выступление было стильным. Стиль приносит дополнительные очки, когда ты протыкаешь гноллов и сбиваешь дирижабли. Это очень важно, поэтому не забывай прыгать через препятствия!
跑得更快,跳得更高。
Ускоряет движение и позволяет прыгать выше.
这样子才好,能让蒲公英飞得更远。
Так даже лучше, семена одуванчиков разлетятся далеко-далеко.
按住下蹲键可以跳得更高
Удерживайте «Пригнуться», чтобы прыгнуть выше.
循环使用技能来获得更高伤害
Чередование способностей увеличивает урон.
飞得太高, 不定在什么地方要落下来吧! 爬得高, 跌得重. Высоко летает, да низко садится; Высоко летишь, где-то сядешь
Высоко летает где-то сядет?
你有很多东西要学。你需要爬得更高,成长得更多。
Тебе так многому предстоит еще научиться. Так высоко подняться, так вырасти.
小心,两个水泵都关闭后,水位变得更高了。
Осторожно, оба насоса отключены, и вода поднимается все выше.
挑战等级更高的秘境,可获得更丰厚的奖励。
Чем выше уровень подземелья, тем лучше его награда.
小心,两个泵浦都关闭后,水位变得更高了。
Осторожно, оба насоса отключены, и вода поднимается все выше.
得了吧,我又不是三岁小孩;你还能开得更高。
Да ладно! Я не вчера родился. Вы можете предложить больше.
“嗯哼?”年轻人满怀期待地把录音机举得更高了。
«Ага?» Он повыше поднимает магнитофон и выжидающе смотрит на тебя.
净源导师笑了,那是骄傲而紧绷的一个微笑。他站得更高了些。
Магистр улыбается скупой, но гордой улыбкой. Теперь он кажется чуточку выше.
置身在废土让您的恢复力变得更高了,辐射抗性+10。
Жизнь в Пустоши закалила вас. +10 к сопротивляемости радиации.
使你在潜行时获得更高的移动速度,同时缩小NPC的警戒范围
Чем лучше вы умеете красться, тем быстрее вы это делаете и тем меньше секторы обзора у персонажей ИИ.
这使许多城市居民陷入疯狂的购物中,从而把价格推得更高。
Это заставило многих горожан начать потребительских бум, что ещё больше повысило цены.
在对抗赛中赢得更多胜利之星的一方获胜!星数相同时,摧毁率更高的一方获胜。
Зарабатывайте дополнительные звезды за победы в боях с противником. Кто уничтожит больший процент зданий, тот и победит.
教你飞…与你一起飞行的时候,我自己好像也能飞得更快…欸,你在笑什么啊?来比赛吧!现在就比!
Когда я учу тебя летать, сама чувствую, что могу лететь ещё быстрее... Что? Почему ты смеёшься? Я докажу это! Давай наперегонки, прямо сейчас!
пословный:
飞 | 得 | 更高 | |
1) летать; носиться в воздухе; летающий; летучий; полёт
2) стремительный; быстрый
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|