飞快地跑
_
бежать бегом; бежать без оглядка
в русских словах:
вылетать пулей
飞快地跑出 fēikuài de pǎochū
вылетать стрелой
飞快地跑出
примеры:
飞快地跑
бежать как от огня
飞快地跑(或驶)出
Вылететь пулей; Вылететь стрелой
飞快地跑上楼梯
взлететь по лестнице
马驮我飞快地跑到岸边
Конь вынес меня на берег
她飞快地跑向电话。
She raced to the phone.
当我听到那吵嚷声时,我还在那里,我立刻从房里来到过道里,飞快地跑出去看看是怎么回事。
I was still there when I heard the rumpus. I came out into the hall and ran hell for leather to see what was the matter.
她飞快地跑了。
She sprinted off/away into the distance.
飞快地(跑, 奔驰)
Не слыша ног бежать; Не слыша ног мчаться
飞快地(奔跑, 飞驰等)
Сломя голову бежать; Сломя голову мчаться
骑者飞跑地往前赶去
всадник погнал во весь опор
急急忙忙地跑; 很快地
как на пожар бежать
很快地, 急急忙忙地跑
Как на пожар бежать
1)飞快地
земли под собой не слышать; Ног под собой не слышать
孩子们轻快地跑进教室。
The children tripped into the classroom.
火急地; 飞快地
как на курьерских
火急地, 飞快地
Как на курьерских
飞快地奔驰
промчаться стрелой
流矢般地飞; 极快地飞
лететь как стрела
时间飞快地流逝。
Время быстро проходит.
流矢般地飞, 极快地飞
лететь как стрела
迅速地, 飞快地生长
Не по дням, а по часам расти
迅速地; 飞快地生长
Не по дням, а по часам расти
时间飞快地过去了
время улетело
她飞快地转身接球。
She spun round to catch the ball.
用铅笔飞快地写起来!
пошел катать карандашом!
旋风飞快地刮过去了
Вихрь умчался
她飞快地瞥了我一眼。
She darted a glance at me.
船在中流飞快地漂行。
The boat floated rapidly in midstream.
她飞快地抱了你一下。
Она торопливо обнимает вас.
摩托车飞快地从街上驶过。
The motorcycle raced along the street at lightning speed.
那只狗飞快地追赶兔子。
The dog was after the rabbit like a shot.
警督飞快地瞥了你一眼。
Лейтенант бросает на тебя косой взгляд.
那男孩飞快地奔出屋子。
The boy catapulted out of the house.
滑雪运动员飞快地向下滑去。
The skiers sped down the slope.
他像箭一般飞快地逃走了。
He ran away like an arrow.
一只蜈蚣飞快地爬开了。
A centipede snaked swiftly away.
有多大力量使多大力量; 使劲; 竭力地; 飞快地; 大声地
что было мочи; что было сила; что есть мочи; что есть сила
用刷子在西服上飞快地来回刷
шмыгать щеткой по пиджаку
使劲; 竭力地; 有多大力量使多大力量; 大声地; 飞快地
что было сила; что было мочи; что есть мочи; что есть сила
那辆出租车飞快地开走了。
The taxi sped off at full speed.
一直往下读, 书一页一页飞快地翻了过去
чтение пошло вперед, и листы мелькали один за другим
那男孩飞快地奔向公共汽车站。
The boy arrowed his way to the bus stop.
她在你的脸颊处飞快地吻了一下。
Она торопливо целует вас в щеку.
警督飞快地瞥了一眼,点头表示会意……
Вы с лейтенантом обмениваетесь быстрыми взглядами, и он кивает, показывая, что понял...
警督站在你右边,飞快地朝你使了个眼色……
Ты видишь, как стоящий справа лейтенант бросает на тебя быстрый косой взгляд...
“呃,什么?”警督飞快地瞥了你一眼。
«Что?» — кидает на тебя взгляд лейтенант.
那双眼睛飞快地眨巴着。“不,我不是,哈哈哈。”
«Нет, я не наблюдатель! Ха-ха-ха», — быстро моргают глаза.
她飞快地在你脸上啄了一下,然后离开了。
Она торопливо целует вас в щеку и убегает.
野兔从洞里闪出来,猎狗飞快地紧追不舍。
The hare shot from its burrow and the hound made after it at top speed.
“给你。”他飞快地把钥匙递给你。“还有别的事吗?”
Наслаждайтесь, — он торопливо его отдает. — Что-нибудь еще?
пословный:
飞快地 | 跑 | ||
1) бегать; бежать
2) спорт бег
3) сбежать, убежать
4) утечка (напр., газа)
5) хлопотать; бегать (по делам)
|