饶有兴致
ráoyǒu xìngzhì
увлекательный, захватывающий, очень интересный
примеры:
她饶有兴致地挑起眉毛,回应道:“大约30分钟。”
Она, ухмыляясь, поднимает бровь, а затем отвечает: «Минут тридцать или около того».
警督饶有兴致地研究着这些小雕像。
Лейтенант с интересом изучает фигурку.
她饶有兴致地抬头瞥了你一眼。
Она смотрит на вас с любопытством.
饶有兴趣跟着看
с интересом смотреть, с увлечением следить
他露出饶有兴味的微笑。
Он отвечает вам такой же улыбкой.
她露出了饶有兴味的微笑,目光闪烁。
Он отвечает вам такой же улыбкой, ее глаза искрятся.
国王饶有兴味地看到你被一位女士所打败。
Короля позабавил тот факт, что тебя победила баба.
对…有兴致
расположенный
使有兴致
давать распоряжение
“一项投资?”他饶有兴趣的扬起眉头。“哪种类型的投资?”
Вложением? — он заинтересованно приподнимает бровь. — Каким еще вложением?
矮人突然又出现在你的视线里,饶有兴趣地盯着你。
Внезапно в вашем поле зрения вновь возникает гном. Он зачарованно пялится на вас.
今天没有兴致下棋
сегодня нет расположения играть в шахматы
你没有兴致。走吧。
Вы не в настроении. Уйти.
抱歉,不知怎的,现在不大有兴致。
Извини. Просто не хочется.
我也不知道我有没有兴致帮你,虽然多点瓶盖也许可以改变我的心意……
Не знаю, охота ли возиться. Предложил бы ты чуть побольше...
我曾在军团服役。说不天哪一天我会有兴致向你展示一下他们的战技。
Я служил в Легионе. Может, когда-нибудь я покажу тебе, что умеют они.
我曾在军团服役。说不定哪一天我会有兴致向你展示一下他们的战技。
Я служил в Легионе. Может, когда-нибудь я покажу тебе, что умеют они.
他们一开始士气高昂,但是越久没有行动,他们就越没劲。打斗和搞女人很像。如果你喜欢其中之一,对另一个也会有兴致。
Может, сначала и рвались в атаку, но чем дольше мы тут торчим, тем меньше запала. Воевать, оно как любиться: если у кого стоит, то он и в том, и в другом мастак.
пословный:
饶有 | 有兴致 | ||
в изобилии обладать (чем-л.), быть богато одарённым (чем-л.)
|