馋涎欲垂
chánxián yùchuí
см. 馋涎欲滴
ссылается на:
馋涎欲滴chánxián yùdī
глотать слюни, облизываться; жадный, с жадностью
глотать слюни, облизываться; жадный, с жадностью
chán xián yù chuí
see 馋涎欲滴[chán xián yù dī]примеры:
牛肉的香味使我馋涎欲滴
От аромата мяса у меня аж потекли слюнки
他抬起头来,一对贪婪的眼光露出馋涎欲滴的神情。
He raised his head, with a look of unrestrained greed in his covetous eyes.
那商人对一些宝石垂涎欲滴。
The dealer was slavering over some precious stones.
看见桌上堆满了食物使我们垂涎欲滴。
The vision of the table loaded with food made our mouths water.
煎制而成的肉料理。肉泥裹上松茸细火慢煎,使松茸内吸满了香浓的肉汁,令人垂涎欲滴。
Мясное блюдо, приготовленное на сковороде. Невысокая температура и продолжительное томление позволяют грибам полностью раскрыть свой вкус и аромат.
我只记得,那是一种香甜可口的美味料理。有着看着就让人垂涎欲滴的外型,营养也十分丰富…
Я помню, что это блюдо сладкое и ароматное. От одного его вида у меня уже текли слюнки... Более того, я помню, что это блюдо очень питательное.
每一场感恩节盛宴都需要一个精彩的核心主题,我说的可不是丰收之角。盛宴的核心应该是令人垂涎欲滴的慢烤火鸡。
Какой же праздник Пиршества странников без главного украшения – и я вовсе не имею в виду бутафорский рог изобилия. Я говорю про огромную жареную индейку, царицу праздничного стола!
显然上古之神一直想要控制至高岭。这片土地上的力量,以及回荡在它的高山峡谷的万灵之力都令这些贪婪的家伙垂涎欲滴。
Мы знаем, что Древние боги давно уже намеревались подчинить себе Крутогорье. Они хотят овладеть энергией, которой наполнена наша земля, и силой духов, обитающих среди ее вершин и долин.
пословный:
馋涎 | 欲 | 垂 | |
слюнки от жадности
|
тк. в соч.; 1)
1) желание; жажда
2) желать; хотеть
3) собираться; вот-вот
|
1) свешиваться; висеть; опустить, склонить
2) приближаться; накануне
3) книжн. передаваться из поколения в поколение
|