垂涎欲滴
chuíxián yùdī
1) слюнки текут (от голода или от желания заполучить что-л.)
2) жаждать, алкать, вожделеть, вожделенный, аппетитный
Глотать слюнки; Глотать слюни; глотать слюнки; глотать слюни
chuíxián yù dī
① 形容非常贪馋想吃的样子。
② 比喻看到好的东西,十分羡慕,极想得到<含贬义>。
chuíxián-yùdī
[mouth drooling with greed] 因非常想吃而口涎下垂的样子。 形容非常贪婪
chuí xián yù dī
to drool with desire (idiom); to envy
to hunger for
chuí xián yù dī
make one's mouth watery -- be unable to hide one's greed; bring the water to one's mouth; drool with envy; hanker for; keep a covetous eye on; One's mouth has long been watering for; One's mouth was watering.chuíxiányùdī
make one's mouth water语本唐柳宗元《招海贾文》:“垂涎闪舌兮,挥霍旁午。”后以“垂涎欲滴”谓嘴馋得口水快要流下来。形容贪馋到极点。
частотность: #58527
в русских словах:
глотать слюнки
垂涎三尺; 垂涎欲滴
синонимы:
примеры:
每一场感恩节盛宴都需要一个精彩的核心主题,我说的可不是丰收之角。盛宴的核心应该是令人垂涎欲滴的慢烤火鸡。
Какой же праздник Пиршества странников без главного украшения – и я вовсе не имею в виду бутафорский рог изобилия. Я говорю про огромную жареную индейку, царицу праздничного стола!
显然上古之神一直想要控制至高岭。这片土地上的力量,以及回荡在它的高山峡谷的万灵之力都令这些贪婪的家伙垂涎欲滴。
Мы знаем, что Древние боги давно уже намеревались подчинить себе Крутогорье. Они хотят овладеть энергией, которой наполнена наша земля, и силой духов, обитающих среди ее вершин и долин.
煎制而成的肉料理。肉泥裹上松茸细火慢煎,使松茸内吸满了香浓的肉汁,令人垂涎欲滴。
Мясное блюдо, приготовленное на сковороде. Невысокая температура и продолжительное томление позволяют грибам полностью раскрыть свой вкус и аромат.
我只记得,那是一种香甜可口的美味料理。有着看着就让人垂涎欲滴的外型,营养也十分丰富…
Я помню, что это блюдо сладкое и ароматное. От одного его вида у меня уже текли слюнки... Более того, я помню, что это блюдо очень питательное.
那商人对一些宝石垂涎欲滴。
The dealer was slavering over some precious stones.
看见桌上堆满了食物使我们垂涎欲滴。
The vision of the table loaded with food made our mouths water.
牛肉的香味使我馋涎欲滴
От аромата мяса у меня аж потекли слюнки
他抬起头来,一对贪婪的眼光露出馋涎欲滴的神情。
He raised his head, with a look of unrestrained greed in his covetous eyes.
пословный:
垂涎 | 欲滴 | ||
(suffix) replete (with moisture)
glistening
plump and tender
lovely
alluring
|