首尾相顾
_
guard both ends (at the same time); end to end; look after both ends; The beginning and end correspond (with each other).
shǒu wěi xiāng gù
guard both ends (at the same time); end to end; look after both ends; The beginning and end correspond (with each other).shǒuwěixiānggù
look after both endsпримеры:
首尾相应
свести концы с концами; привести начало и конец в соответствие
首尾相连的
end to end
(见 Свести концы с концами)
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
связать концы с концами
我们遇到交通阻塞, 汽车一辆辆首尾相接动弹不得。
We sat bumper-to-bumper in the traffic jam.
我完全同意你的说法,伙计。现实有一种让自己首尾相接的方式。
Тут я полностью согласен. Реальность постоянно выделывает такие коленца.
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
свести концы с концами
пословный:
首尾 | 尾相 | 相顾 | |
1) голова и хвост; начало и конец; зад и перёд
2) с начала до конца
|
1) 相视;互看。
2) 互相照顾;互相照应。
|