香火不断
_
不断有人烧香参拜。 儿女英雄传·第二十三回: “总之, 无论怎样, 我一定还你个香火不断的地方就是了。 ”亦作“香火不绝”。
примеры:
据说上次舞会他们供应了一百道不重样的甜点,而且烟火不断,从日暮放到天明。
Кажется, на последнем балу подали сто разных десертов, а фейерверки пускали до самого рассвета.
пословный:
香火 | 不断 | ||
1) обряд (служба) возжигания [ароматических свечей]
2) скреплённый обрядом; клятвенный
3) служка (в храме)
xiānghuǒ
1) фитилёк (для прикуривания, также 香火儿 xiānghuǒr)
2) курения, благовония, фимиам
|
1) непрерывный; перманентный; беспрерывно, непрестанно, безостановочно, непрерывно; не прекращаясь; не прекращать
2) не прийти к решению
|