马上来
_
Легко
skoro pridet. cherez kokoe to vremya
в русских словах:
чтобы
чтобы он немедленно явился! - 叫他马上来!
примеры:
叫他马上来!
чтобы он немедленно явился!
我已经给他送信,让他马上来见你。
I’ve sent him word to come and see you at once.
我马上来!噢……该死。刚刚也录下来了吗?
Сейчас! Ох... черт. Я и это записала? ~вздыхает~
这些应该就足够了,我马上来编个「霄灯」给这孩子。
Этого должно хватить. Я займусь небесным фонариком для Чан Чан.
戴尔文,薇克丝……看好漏壶。如果你见到墨瑟,马上来告诉我。
Делвин, Векс... наблюдайте за Флягой. Если увидите Мерсера, немедленно скажите мне.
当然。马上来。
Конечно. Сейчас.
马上来。
Сейчас принесу.
戴尔文、威克斯……看好漏壶。如果你们见到墨瑟,马上来告诉我。
Делвин, Векс... наблюдайте за Флягой. Если увидите Мерсера, немедленно скажите мне.
马上来 。
Сейчас принесу.
马上来!
Сию минуту!
马上来,老大。
Сейчас, босс.
马上来,夫人。
Следую за вами, мэм.
马上来我这里!
Ко мне! Живо!
马上来,主人。
Следую за вами, сэр.
等等,我马上来。
Погоди, иду.
亲爱的,马上来。
Пожалуйте сюда.
请稍等,她马上来。
Just a moment, she’s coming.
老鼠肉一串马上来!
Кому крысиного шашлычка?
没问题,我马上来解锁。
Не вопрос, сейчас взломаю.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
马上 | 上来 | ||
1) тотчас, немедленно, сразу
2) скоро, вот-вот
3) на [боевом] коне; военным путём, мечом
|
1) подниматься (сюда, вверх); нарастать
2) прибывать (напр. в город из деревни); иди сюда!
3) наступить, разыграться (о погоде) shanglái, shanglai
1) сложный глагольный суффикс направления действия, указывающий направление вверх и к говорящему лицу
2) диал. указывает на появление признака, обозначаемого предшествующей основой
|