马克金
_
Макджин
в русских словах:
талер
〔阳〕三马克金 (或银)币(德国旧币).
примеры:
阿尔科马克斯铝镍钴铜型永磁合金
Alcomax alloy
这是50年的月历。诸如“迭代”,“每日小会”,“指标”之类的神秘词汇跨越在马克笔画出的格子上——这是有关生产和金钱的宏伟计划。
Это ежемесячный календарь на 50-й год. Расчерченная маркером сетка заполнена такими таинственными словами, как «спринт», «ежедневная летучка», «gpi» — грандиозный план по производству и зарабатыванию денег.
“计划表。”他朝着黑板上的日程表点点头,把沾着马克笔印的手指擦拭干净。“当我看到∗诅咒∗的时候就明白了——这家公司的资金快用完了。”
График, — он кивает на календарь на доске, вытирая испачканные маркером пальцы. — Одного взгляда достаточно, чтобы понять, что они были ∗обречены∗. У компании заканчивались деньги.
“没错。”他朝着黑板上的日程表点点头,在夹克上擦了擦沾着马克笔印的手指。“这份计划表——当我看到∗诅咒∗的时候就明白了——这家公司的资金快用完了。”
Это точно, — он кивает на календарь на доске, вытирая испачканные маркером пальцы о куртку. — Этот график... Одного взгляда достаточно, чтобы понять, что они были ∗обречены∗. У компании заканчивались деньги.
пословный:
马克 | 金 | ||
1) марка (денежная единица)
2) Марк (имя)
|
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|