马卡斯城马厩
_
Конюшни Маркарта
примеры:
前往马卡斯城。
Отправляйся в Маркарт.
刚来马卡斯城的吗?
Ты недавно в Маркарте?
你正前往马卡斯城。
Твой путь лежит в Маркарт.
马卡斯城由谁掌管?
Кто правит Маркартом?
我必须回到马卡斯城。
Мне нужно вернуться в Маркарт.
马卡斯城住居装潢指南
Маркарт: Каталог домашнего декора
马卡斯城居家装修指南
Маркарт: Каталог домашнего декора
什么是马卡斯城事件?
Что такое Маркартский инцидент?
你在马卡斯城做什么?
Что ты делаешь в Маркарте?
你住在马卡斯城这里?
Ты живешь здесь, в Маркарте?
你是说你从马卡斯城来?
Ты говорил, что прибыл сюда из Маркарта?
马卡斯城最好的珠宝。
Лучшие украшения во всем Маркарте.
马卡斯城亡者之厅钥匙
Ключ от Зала мертвых Маркарта
管理马卡斯城的人是谁?
Кто правит Маркартом?
我真的不该来马卡斯城的。
Зря я приехала в Маркарт.
住到我在马卡斯城的家。
В моем доме в Маркарте.
我要马上赶往马卡斯城。放了我。
Мне срочно надо в Маркарт. Освободи меня.
马卡斯城的战斗很艰难吗?
Как война сказалась на жизни в Маркарте?
我要马上赶往马卡斯城。放开我。
Мне срочно надо в Маркарт. Освободи меня.
对于马卡斯城你了解多少?
Что тебе известно о Маркарте?
你不是马卡斯城的人,对吗?
Я смотрю, ты родом не из Маркарта?
马卡斯城准备好对抗龙了吗?
Маркарт готов к нападению драконов?
马卡斯城。你觉得够不够血腥?
Маркарт. Тут хватает крови на твой вкус?
我来带你去马卡斯城的神殿。
Я отведу тебя в храм в Маркарте.
告诉我关于马卡斯城的事情。
Расскажи мне о Маркарте.
住在我位于马卡斯城的房子。
В моем доме в Маркарте.
你挑了个好日子去马卡斯城。
Ничего себе денечек для поездки в Маркарт.
马卡斯城当然美,毫无疑问。
Само собой, Маркарт красивый город. Никаких сомнений.
你永远都离不开马卡斯城的。
Значит, тут ты и умрешь!
有的,我在马卡斯城有间房子。
Да, у меня есть дом в Маркарте.
但愿你在马卡斯城能过的好点。
Надеюсь, что тебе в Маркарте повезет больше, чем мне.
是啊,我在马卡斯城有间房子。
Да, у меня есть дом в Маркарте.
关于马卡斯城,你有什么看法?
Что ты думаешь о Маркарте?
马卡斯城真是漂亮,毫无疑问。
Само собой, Маркарт красивый город. Никаких сомнений.
关于马卡斯城你能告诉我什么?
Что можешь рассказать о Маркарте?
马卡斯城曾历经了一场苦战吗?
Как война сказалась на жизни в Маркарте?
我真盼望能够快点到马卡斯城。
Надеюсь, мы скоро дойдем до Маркарта.
我们是马卡斯城真正的统治者!
Мы законные правители Маркарта!
从马卡斯城寄来的信你读了吗?
Ты уже прочел письмо из Маркарта?
我完成了马卡斯城的特别任务。
Особое задание в Маркарте выполнено.
我完成了马卡斯城的特殊工作。
Особое задание в Маркарте выполнено.
抵达终点了。马卡斯城,分秒不差。
Конечная. Маркарт. Точно по расписанию.
我想知道更多关于马卡斯城的事。
Я хочу больше узнать о Маркарте.
你把购买协议送到马卡斯城了吗?
Ну что, договор купли-продажи уже в Маркарте?
我在马卡斯城的房子将会很完美。
Мой дом в Маркарте неплохо подойдет.
我们和马卡斯城领主取得了联系。
Мы получили известия от ярла Маркарта.
抵达终点了。马卡斯城,没有延误。
Конечная. Маркарт. Точно по расписанию.
把购买协议交给马卡斯城的克莱珀
Отнести договор купли-продажи Клеппу в Маркарт
我来这是要带你去马卡斯城的神殿。
Я отведу тебя в храм в Маркарте.
你把购买协议送到马卡斯城了没有?
Ну что, договор купли-продажи уже в Маркарте?
在马卡斯城犯了法就去希讷矿坑吧。
Только попробуй нарушить закон в Маркарте - отправишься прямиком в шахту Сидна.
我正想在马卡斯城买间房子住下呢。
Я хочу приобрести дом в Маркарте.
林德尔会堂,我在马卡斯城的房子。
Мы будем жить во Влиндрел-холле, это мой дом в Маркарте.
是啊!我们可没忘记马卡斯城,图留斯!
Воистину! Мы не забыли Маркарт, Туллий!
快去马卡斯城!我们在为决战做准备!
Отправляйся в Маркарт. Мы готовимся к решающему наступлению!
快去马卡斯城!我们要为决战做准备!
Отправляйся в Маркарт. Мы готовимся к решающему наступлению!
我帮助了马卡斯城那对孤独的恋人了。
Мне удалось помочь паре в Маркарте.
她会带你去马卡斯城。准备好了吗?
Эта женщина отведет тебя в Маркарт. Ты готова?
他会带你去马卡斯城。准备好了吗?
Этот человек отведет тебя в Маркарт. Ты готова?
我们和马卡斯城的领主取得了联系。
Мы получили известия от ярла Маркарта.
乌弗瑞克解救了马卡斯城?怎么做的?
Ульфрик спас Маркарт? Как?
先生,这有马卡斯城最好的银制品。
Эй ты, э-э, здесь продают лучшие серебряные изделия в Маркарте.
图留斯,龙裔说过了。马卡斯城是我们的。
Ты слышал Довакина, Туллий. Маркарт будет нашим.
我帮助了马卡斯城里一对孤独的恋人。
Мне удалось помочь паре в Маркарте.
那就是马卡斯城最有权势的家族。银血。
Кровь и серебро - это имя самой влиятельной семьи Маркарта. Клан Серебряная Кровь.
那是指马卡斯城最有权势的家族。银血。
Кровь и серебро - это имя самой влиятельной семьи Маркарта. Клан Серебряная Кровь.
改变主意了?准备去马卡斯城找到真相?
Решение изменилось? Ты хочешь узнать правду о Маркарте?
马卡斯城建立于一座古代矮人城市之上。
Маркарт построен на руинах древнего города двемеров.
同意!我们还没忘记马卡斯城,图利乌斯!
Воистину! Мы не забыли Маркарт, Туллий!
马卡斯城这里不相信外地人。记住这一点。
В Маркарте не доверяют чужакам. Учти на будущее.
昂多勒马是马卡斯城地区梭默的指挥官。
Ондолемар командует талморцами в Маркарте.
这里是马卡斯城,旅人。边峪最安全的城市。
Это Маркарт. Самый безопасный город в Пределе.
“在马卡斯城流动的是血与银……”——俗语
В Маркарте рекой течет кровь и серебро... - поговорка
如果我们放马卡斯城一马,我们要你给我们一些东西。
Если мы не получим Маркарт, ты должен дать нам что-то другое.
改变主意了?准备找出马卡斯城的真相了吗?
Решение изменилось? Ты хочешь узнать правду о Маркарте?
投降。我投降,风暴斗篷!马卡斯城是你的了。
Сдаюсь. Я сдаюсь, Буревестник! Город Маркарт твой.
放了我,被憎恨者的仆人。我要去马卡斯城。
Освободи меня, слуга Ненавистного. Мне надо идти в Маркарт.
站住,你因谋杀和图谋破坏马卡斯城被捕了。
Стой. Ты под арестом по обвинению в убийстве и заговоре против Маркарта!
这里是马卡斯城,旅人。河湾地最安全的城市。
Это Маркарт. Самый безопасный город в Пределе.
你是什么人,为何要觐见马卡斯城的领主。
Ты! Кто ты и какое у тебя дело к ярлу Маркарта?
我要去马卡斯城里的神殿。我……我要离开你和妈妈了。
Меня отправляют в храм в Маркарте. Я... я больше не буду жить с вами.
马卡斯城是在古代矮人城市的基础上所创建的。
Маркарт построен на руинах древнего города двемеров.
这个男人将带你去马卡斯城。准备好了吗?
Этот человек отведет тебя в Маркарт. Ты готова?
你是对的。乌弗瑞克没有要求马卡斯城的资格。
Верно. У Ульфрика нет никакого права требовать Маркарт.
我有听过那个在马卡斯城里很壮观的神殿。
Я слышала рассказы про большой храм в Маркарте, как там чудесно.
马卡斯城是财富之城,但你死了钱又不带走。
Маркарт - богатый город, но золото с собой в могилу не возьмешь.
我要去马卡斯城的神殿。我……我得离开你和母亲。
Меня отправляют в храм в Маркарте. Я... я больше не буду жить с вами.
乌弗瑞克手上没有值得马卡斯城交易的东西。
Ульфрику нечего предложить за Маркарт.
马卡斯城自己也有矛盾。但是帝国要维持秩序。
В Маркарте есть свои сложности, но Империя здесь, чтобы поддерживать порядок.
谢谢你们救我,下次我再也不去马卡斯城探险了。
Я обязан тебе жизнью, так что еще раз спасибо. Думаю, я больше не буду покидать Маркарт.
我是马卡斯城的领主,银血家族终于归位了。
Я теперь ярл Маркарта. Клан Серебряная Кровь наконец занял подобающее положение.
松开绳子,受憎恶者的奴仆。我要去马卡斯城。
Освободи меня, слуга Ненавистного. Мне надо идти в Маркарт.
她不是马卡斯城本地人。有传言说她是“外来者”。
Она не из Маркарта. У нее буквально на лбу написано - чужестранка.
你想做什么?你给马卡斯城带来的破坏还不够吗?
Что тебе нужно? Сколько еще вреда ты хочешь причинить Маркарту?
我是马卡斯城的领主,银血氏族终于归位了。
Я теперь ярл Маркарта. Клан Серебряная Кровь наконец занял подобающее положение.
记住。在马卡斯城,麦芽酒可比血还要便宜啊。
Запомни. В Маркарте эль дешевле крови.
这个女人将会带你去马卡斯城。准备好了吗?
Эта женщина отведет тебя в Маркарт. Ты готова?
пословный:
马卡 | 卡斯 | 城 | 马厩 |
I сущ.
1) крепостная (городская) стена
2) город
3) город (в противоположность деревне)
II гл. * обнести стенами, укрепить (город) крепостными стенами; построить город
III собств.
Чэн (фамилия)
|