马失前蹄
mǎshī qiántí
букв. лошадь потеряла передние подковы (в знач. неприятность, возникшая из-за недочета или невнимательности)
сбивать с толку; страдать неудачей
mǎshīqiántí
比喻偶然发生差错而受挫。mǎ shī qián tí
本指马匹奔跑时前蹄弯折。后引申为失算、栽跟斗。
如:「做事要小心,以免马失前蹄。」
mǎ shī qián tí
lit. the horse loses its front hooves
fig. sudden failure through miscalculation or inattentiveness
mǎ shī qián tí
The horse stumbles.; The horse trips (and falls on his knees).mǎshīqiántí
suffer an unexpected reversalчастотность: #51975
примеры:
她盯着你,仿佛结论不言自明:你需要亲自爬上去检查。 她指着挂在马前蹄上那串五颜六色的电缆。
Она смотрит на тебя так, будто это очевидно. «Вам нужно будет забраться туда и самостоятельно осмотреть их», — показывает она жестом на разноцветные кабели, свисающие с передних копыт лошади.
пословный:
马 | 失 | 前蹄 | |
лошадь; конь
|
1) терять; лишиться; утратить
2) упустить
3) тк. в соч. ошибка; промах
4) нарушить (напр., договор)
|