马快
mǎkuài
1) уст. почтовая лошадь
2) ист. конный (верховой) курьер (в ямыне, дин. Цин)
3) стар. сыщик, полицейский
4) диал. очень быстро, стремительно
ссылки с:
马快手mǎkuài
旧时官署里从事侦查逮捕罪犯的差役。mǎkuài
[servant] 旧时衙门里侦缉逮捕罪犯的差役
mǎkuài
trad. police agent; detectiveв русских словах:
гнать
гнать лошадь во весь опор - 赶马快跑
погонять
погонять лошадей кнутом - 用鞭子赶马快走
понукать
понукать лошадь - 赶马快点走
примеры:
我这匹马不如你那匹马快
моя лошадь не так быстра, как твоя
赶马快為
гнать лошадь во весь опор
用鞭子赶马快走
погонять лошадей кнутом
赶马快点走
понукать лошадь
酒酣马快
Утром дрожжи, вечером вожжи
小马快跑!
По поням!
骆驼跑得是没有马快……但至少它们在沙漠里能多活两天。
Да, верблюды уступают лошадям в скорости, но они хотя бы не гибнут в пустыне за пару дней.
要我坦白说?我一看到他,最先想到的就是怕被拦路抢劫。我差点挥鞭叫马快跑…但要我见死不救?这样做太不道德了。
Если честно, я когда его увидел, испугался, что это засада. Чуть было плетью его не ударил... Но как я мог бросить человека в беде? Нехорошо это, неправильно.
快!咱们带上几匹罗德烈克的马快跑!
Быстрей! Берем коней для Родерика и валим отсюда!
我们策马快步出发。
We set off at a trot.