马汀·费力的农场
_
Имение Мартина Листа
примеры:
在我的旧庄园,马汀·费力农场的东方。我想祝你一路顺风,但…你也知道我不希望你成功吧。再见,杰洛特。
В моем старом доме, на восток от имения Мартина Листа. Я не стану желать тебе удачи, сам понимаешь... Прощай, Геральт.
出问题的是我的学徒伏克特。我派他去了死寂森林,就是马汀·费力农场东南边的那座森林。我的扞纤维用完了,那边又长得跟杂草一样多…
Я послал своего подмастерья, Фолкерта в Трупную чащу. Это лес неподалеку от имения Мартина Листа. У меня закончилось волокно конопли, а там этого растет до черта...
这片广袤的农场由贵族马汀·费力建造,在不久前还是这片地区最大的紫花苜蓿产地。可悲的是,战争爆发之后,贵族逃到了他在柯维尔的冬季宅邸,而帮他管理土地的管家相当不称职,浪费了他主人肥沃的田土。
Владение, первым хозяином которого был лорд Мартин Лист, еще не так давно являлось крупнейшим поставщиком люцерны в округе. К сожалению, с началом войны лорд отбыл в зимнюю резиденцию в Ковире, оставив земли в руках нерасторопного управляющего, который загубил все растительное имущество своего господина.
пословный:
马汀 | · | 费力 | 的 |
1) тратить силы, прилагать усилия
2) трудоёмкий; трудный
|
农场 | |||
1) ферма; фермерское хозяйство
2) сельскохозяйственная станция; госхоз
|